Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
As a consequence of the prolonged period of declining real prices that ended only recently, incentives for investment in agriculture declined, causing the average annual rate of yield growth to drop to 1.2 per cent between 1990 and 2005. Как следствие длительного периода спада действительных цен, который завершился лишь недавно, уменьшились стимулы для инвестиций в сельское хозяйство, в результате чего среднегодовые темпы роста рыночной ставки процента снизились в период с 1990 года по 2005 год до 1,2 процента.
Not only was there an upward trend in the number of Indigenous Australian Apprentices between December 2000 and December 2007, but the level of participation in higher qualification levels also improved. В период с декабря 2000 по декабрь 2007 года тенденция роста отмечалась не только в численности стажеров из числа коренного населения, но также и в уровне участия в программах повышения квалификации.
Residential construction increased by 47 units between January and September 2001 compared to the same period in the previous year. В период с января по сентябрь 2001 года было сооружено на 47 жилищных блоков больше по сравнению с тем же периодом предыдущего года.
It provides an overview of notable developments in areas of our work that took place between 1 November 2001 and 30 August 2002 and which merit attention. В нем дается обзор наиболее значительных событий, которые имелись в нашей деятельности в период с 1 ноября 2001 года по 30 августа 2002 года и которые заслуживают внимания.
Following the floods and landslides between November 1999 and February 2000 in Venezuela, UNEP made a preliminary environmental assessment of the damage caused by the floods. После наводнений и оползней, которые имели место в Венесуэле в период с ноября 1999 года по февраль 2000 года, ЮНЕП провела предварительную экологическую оценку ущерба, вызванного наводнениями.
Those estimates were not borne out by the actual figures in paragraph 6 of that same report, which indicated that 62 meetings had been held between October 2001 and May 2002. Эти оценки не согласуются с фактическими данными, приведенными в пункте 6 того же доклада, где говорится, что в период с октября 2001 года по май 2002 года было проведено 62 заседания.
In an operational update report covering the period April to June 2009, ICRC described the situation in the following terms: "It is often difficult for farmers who own land between the West Bank barrier and the Green Line to gain access to it. В одном из своих обновленных оперативных докладов, охватывающих период с апреля по июнь 2009 года, МККК так охарактеризовал существующее положение: «Фермеры, которые владеют землей между барьером на Западном берегу и «зеленой линией», нередко не имеют к ней доступа.
In June 2001 the Inspector General reported to the High Commissioner on recurrent observations from inspections of UNHCR operations in 26 countries between March 1999 and March 2000. В июне 2001 года Генеральный инспектор представил Верховному комиссару доклад с обобщением неоднократно повторяющихся замечаний по итогам инспектирования операций УВКБ в 26 странах за период с марта 1999 года по март 2000 года.
Within the context of the Ottawa Convention, Mozambique destroyed 70,000 landmines in 2001. We also cleared 8.8 million square metres between August 2001 and August 2002. В контексте Оттавской конвенции в 2001 году Мозамбик уничтожит 70000 противопехотных мин. Кроме того, в период с августа 2001 года по август 2002 года мы разминировали территорию площадью 8,8 млн. кв. метров.
From 9 to 13 March 2002, tThe Special Representative visited Eritrea from 9 to 13 March where he witnessed the strong cooperation between UNMEE and the UN United Nations country team. По итогам своей поездки в Эритрею в период с 9 по 13 марта 2002 года Специальный представитель констатировал тесное сотрудничество между МООНЭЭ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
The mortality of children under age 5 had declined by more than 10 per cent between 1990 and 1998 but the 1998 level was still twice as high as the target rate. Уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет сократился в период с 1990 по 1998 год более чем на 10 процентов, однако в 1998 году этот показатель все еще вдвое превышал целевой показатель.
From 1999 to 2005, the Office of Internal Audit conducted between one and four headquarters audits a year, excluding summary reports. В период с 1999 по 2005 год Управление внутренней ревизии проводило в штаб-квартире одну-четыре ревизии в год, без учета упрощенных форм проверки отчетности.
Minin offered the aircraft mentioned above for sale to Charles Taylor as a Presidential jet, and for a period between 1998 and 1999, it was used for this purpose. Минин предложил продать вышеупомянутый самолет Чарльзу Тейлору в качестве президентского лайнера, и в период с 1998 по 1999 год он использовался именно для этой цели.
In general, the subsequent periodic reports of States parties should focus on the period between the consideration of their previous report and the presentation of the current reports. Последующие периодические доклады государств-участников должны, как правило, охватывать период с момента рассмотрения предыдущих докладов этих государств до представления текущих докладов.
During the period between March 1999 and March 2000, one of the main technical assistance activities of the International Maritime Organization focused on maritime legislation. В период с марта 1999 года по март 2000 года один из главных видов деятельности Международной морской организации в рамках технического содействия в Африке был связан с морским законодательством.
International studies on the impact of the United States sanctions policy indicate that, between 1993 and 1996, the United States Government initiated 35 new sanctions regimes. Международные исследования о влиянии проводимой Соединенными Штатами политики санкций свидетельствуют о том, что в период с 1993 года по 1996 год правительство Соединенных Штатов ввело 35 новых режимов санкций.
He further stated that the Sub-commission had reconvened on 1 April and had held a total of 20 meetings between 1 and 12 April 2002. Он далее указал, что Подкомиссия вновь собралась 1 апреля и провела в общей сложности 20 заседаний в период с 1 по 12 апреля 2002 года.
The Committee is particularly concerned at recent figures according to which between April 2000 and February 2002,296 children sustained injuries as a result of restraints and measures of control applied in prison. Комитет особенно озабочен последними цифрами, согласно которым за период с апреля 2000 года по февраль 2002 года 296 детей получили увечья в результате мер сдерживания и пресечения, применяемых в тюрьмах.
In the Economic and Social Commission for Western Asia region, between 2008 and 2009, gross domestic product growth is expected to fall from 6.1 to 2.1 per cent. В регионе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в период с 2008 по 2009 год темпы роста валового внутреннего продукта, как ожидается, понизятся с 6,1 до 2,1 процента.
As with inward direct investment, one of the more striking changes between 1997 and 2006 was the emergence of the importance of Luxembourg as a major outward direct investor. Как и в случае ввезенных прямых инвестиций, одним из наиболее поразительных изменений в период с 1997 по 2006 год стало повышение значимости Люксембурга в качестве крупнейшего внешнего прямого инвестора.
Under these scenarios, coal's output would double between 1990 and 2050 and economically recoverable coal reserves would outnumber other fossil fuels by several times. В соответствии с этими сценариями добыча угля удвоится за период с 1990 года по 2050 год, а рентабельно извлекаемые запасы угля превысят по своему объему запасы других горючих полезных ископаемых в несколько раз.
Sir Timoci has acted as Governor General in his capacity as Chief Justice from time to time between 1983 and 1986 pursuant to section 28 of the 1970 Constitution. Сэр Тимочи на основании раздела 28 Конституции 1970 года в период с 1983 по 1986 годы время от времени исполнял в своем качестве Главного судьи обязанности генерал-губернатора.
In 19 countries of Western Europe, participation in high education as a percentage of all 20-24 years olds increased by 19 percentage points between 1970 and 1990. В 19 странах Западной Европы в период с 1970 по 1990 год доля учащихся в учебных заведениях от общей численности лиц в возрасте 2024 лет выросла на 19 процентных пунктов.
After that conference, a Committee of Statistical Experts was set up, composed of about ten members, which met regularly between 1928 and 1939 and undertook pioneering work in many areas of statistics. После этой Конференции был создан Комитет статистических экспертов, состоявшего примерно из 10 членов, которые регулярно проводили свои совещания в период с 1928 года по 1939 год и проделали новаторскую работу во многих областях статистики.
(b) Decrees promulgated by the Interim Government between 1987 and 1990; Ь) указов, изданных Временным правительством в период с 1987 по 1990 год;