Much good work had been accomplished on MOTAPMs between 2002 and 2006 under the leadership of various coordinators. |
Под руководством различных координаторов в период с 2002 по 2006 год было проведено немало хорошей работы по НМОП. |
Dr Brundtland was Prime Minister of Norway for ten years between 1981 and 1996. |
В период с 1981 и по 1996 год д-р Брундтланд на протяжении десяти лет была премьер-министром Норвегии. |
The implementation of this article enabled 150 graduates with disabilities to be recruited into the civil service between 2007 and 2009. |
Это позволило в период с 2007 по 2009 год нанять на государственную службу 150 дипломированных инвалидов. |
The human rights situation between 1 May 2009 and 3 February 2010 remained of serious concern. |
В период с 1 мая 2009 года по 3 февраля 2010 года положение с правами человека в секторе Газа продолжало оставаться предметом глубокой обеспокоенности. |
However, three additional camps had been opened between 2007 and 2009 to host refugees fleeing new unrest in Somalia. |
Однако в период с 2007 по 2009 год было открыто еще три лагеря для размещения беженцев, покинувших Сомали из-за вновь начавшихся беспорядков. |
In particular, the number of Member States making contributions had almost doubled between 2007 and 2008. |
В частности, в период с 2007 по 2008 год число государств-членов, выплачивающих взносы, практически удвоилось. |
The balance of 2.6 per cent was due to administrative expenses incurred between 2006 and 2009. |
Остаток в размере 2,6 процента образовался по статье административных расходов в период с 2006 по 2009 год. |
Police-recorded acts of kidnapping in one Central American country increased fourfold between 2003 and 2008. |
В одной из стран Центральной Америки число зарегистрированных полицией случаев похищения людей за период с 2003 по 2008 год увеличилось в четыре раза. |
According to police statistics, the homicide rate in Honduras, for example, approximately doubled between 2004 and 2008. |
Например, по статистическим данным полиции, показатель числа убийств в Гондурасе за период с 2004 по 2008 год почти удвоился. |
This has brought about a fivefold increase in the proportion of births attended by health-care personnel between 1990 and 2008. |
Это привело примерно к пятикратному росту числа родов под наблюдением медицинского персонала в период с 1990 года по 2008 год. |
In basic health services, infant mortality decreased by 22 per cent between 2002 and 2008. |
Что касается основных услуг здравоохранения, то показатели детской смертности сократились на 22 процента за период с 2002 по 2008 годы. |
All of the casualties occurred between 4 and 19 January 2009. |
Все эти случаи приходились на период с 4 по 19 января 2009 года. |
Two successful hijacking attempts were carried out between July and September 2009. |
В период с июля по сентябрь 2009 года были захвачены два судна. |
The Group documented a total of 1,199 human rights violations committed by elements of FDLR between February and October 2009. |
В период с февраля по октябрь 2009 года Группа зарегистрировала в общей сложности 1199 нарушений прав человека, совершенных бойцами ДСОР. |
The Group directly verified 60 executions of civilians between May and September 2009 in this area. |
Группа непосредственно подтвердила факт казни 60 мирных граждан в этом районе в период с мая по сентябрь 2009 года. |
The allocation process for the next four forest management contracts was undertaken between February and August 2009. |
Процесс распределения следующих четырех контрактов на лесопользование проходил в период с февраля по август 2009 года. |
The Task Force conducted its work between January and October 2006. |
Целевая группа провела порученную ей работу в период с января по октябрь 2006 года. |
Most of the judicial reforms introduced by the Government between 2001 and 2004 had been based on judgements by the European Court. |
Основу большинства судебных реформ, проведенных правительством в период с 2001 по 2004 год, составили решения Европейского суда. |
According to the sentence, his collaboration with terrorists took place between 1989 and 1992. |
Согласно приговору, акты пособничества терроризму имели место в период с 1989 по 1992 год. |
The activities took place between 28 March and 2 May 2011. |
Эта операция была выполнена в период с 28 марта по 2 мая 2011 года. |
The funds received between 17 February 2009 and 30 September 2011 totalled $59,992,020. |
Общий объем средств, полученных в период с 17 февраля 2009 года по 30 сентября 2011 года, составил 59992020 долл. США. |
Further repairs were carried out between January and April 2011 to remedy damage caused in June 2010. |
В период с января по апрель 2011 года здесь проводились дополнительные ремонтные работы по устранению ущерба, причиненного штормом в июне 2010 года. |
Hotel occupancy rates decreased by 6.8 per cent between September 2010 and September 2011. |
Показатель заполненности гостиниц в период с сентября 2010 года по сентябрь 2011 года сократился на 6,8 процента. |
Additionally, the gross school attendance rate had markedly improved between 2004 and 2011. |
Кроме того, в период с 2004 по 2011 год заметно повысился общенациональный показатель посещаемости школ. |
Grants distributed in the sixteenth grant-making cycle are expected to reach over 1.9 million beneficiaries between 2012 and 2015. |
Гранты, распределенные в рамках шестнадцатого цикла присуждения грантов, как ожидается, пойдут на пользу 1,9 миллиона бенефициаров в период с 2012 по 2015 год. |