Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
The unemployment rate in the country's six metropolitan regions dropped from 11.6 per cent to 5.5 per cent between June 2002 and January 2012. Уровень безработицы в шести регионах, в которых расположены крупные города страны, за период с июня 2002 по январь 2012 годов снизился с 11,6 процента до 5,5 процента.
Following analysis of the programme's contribution to reducing inequality and poverty in Brazil over the past 10 years (between 1999 and 2009), and its future potential, various aspects merit highlighting. На основе анализа вклада программы в дело уменьшения неравенства и нищеты в Бразилии за последние 10 лет (в период с 1999 по 2009 год) и ее будущего потенциала следует особо отметить несколько аспектов.
Madagascar reported a drop in unmet need of 5 percentage points between 2004 and 2010 and an 11 per cent increase in CPR for the same period. Мадагаскар сообщил о сокращении неудовлетворенных потребностей на 5 процентных пунктов за период с 2004 по 2010 год и об 11-процентном росте УРПС за тот же период.
The percentage share of total goods and services procured from the top 10 major countries of supply showed a decreasing trend between 2004 and 2006, reflecting a broadening of the geographical spread of United Nations procurement. В период с 2004 по 2006 год процентная доля 10 ведущих поставщиков в общем объеме приобретенных товаров и услуг снижалась, что свидетельствовало о расширении географии закупок для Организации Объединенных Наций.
In the three Commission sessions between 2010 and 2012, only 12 of the 16 potential meeting periods were used for formal meetings. Во время трех сессий Комиссии в период с 2010 по 2012 год для официальных заседаний были использованы только 12 заседаний из потенциальных 16.
The National Human Rights Action Plan contained specific provisions on the rights of that community and set out measures to improve enjoyment of those rights between 2009 and 2013. В Национальном плане действий в защиту прав человека содержатся конкретные положения о правах этой общины и излагаются меры, направленные на улучшение положения с соблюдением этих прав в период с 2009 по 2013 год.
The phenomenon also took place at more detailed levels, such as poultry, pork and beef, where relatively large price increases were recorded in Hong Kong between 2004/05 and 2009/10. Этот процесс происходил и на уровне отдельных товаров, таких как птица, свинина и говядина, цены которых в период с 2004/05 по 2009/10 год росли в Гонконге сравнительно быстро.
According to the Secretary-General, 529 exceptions had been granted between July 2010 and June 2012 in order to allow staff and representatives to travel business or first class instead of economy, an increase of nearly 60 per cent over the previous two years. Согласно данным Генерального секретаря, за период с июля 2010 года по июль 2012 года было предоставлено 529 исключений, разрешивших сотрудникам и представителям проезд бизнесс-классом или первым классом вместо экономического, что почти на 60 процентов больше, чем в предыдущие два года.
In spite of this, the global rate of extreme poverty was reduced by half in the 20 years between 1990 and 2010, according to preliminary estimates. Несмотря на это, согласно предварительным оценкам, глобальный показатель крайней нищеты за 20 лет - в период с 1990 по 2010 годы - сократился вдвое.
UNESCO, as the lead agency for the Decade of ESD, is organizing consultations in all five United Nations regions between November 2012 and April 2013. ЮНЕСКО в качестве ведущего учреждения для Десятилетия ОУР организует консультации во всех пяти регионах Организации Объединенных Наций в период с ноября 2012 года по апрель 2013 года.
The Census Bureau released the first 5-year estimates in December 2010, pooling data collected between January 1, 2005 and December 31, 2009. Бюро переписей в декабре 2010 года опубликовало свою первую пятилетнюю оценку, которая была получена путем объединения данных, собранных в период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2009 года.
With regard to female civic and community leaders, 341 persons who performed civic and/or community leadership roles were reported as victims between 2003 and 2009. За период с 2003 по 2009 год был зарегистрирован 341 случай убийств общественных и общинных лидеров.
The suicide rate for youth (the 15 to 24-year age group) declined by 35.4 per cent between 1995 (its highest point) and 2008. Число самоубийств среди молодежи (в возрасте от 15 до 24 лет) сократилось на 35,4 процента за период с 1995 года (наибольшее число самоубийств) по 2008 год.
Measures adopted pursuant to the Plan have resulted in a 36 per cent reduction in maternal mortality between 2000 and 2010 (i.e. from 160 to 93 deaths per 100,000 live births). Меры, принятые в рамках указанной стратегии, позволили за период с 2000 по 2010 год снизить уровень материнской смертности на 36% (со 160 до 93 случаев на каждые 100000 живорождений).
Table 3 below shows data in relation to prison, prison personnel and number of prisoners between 2006 and 2010. В таблице З ниже приведены данные о числе тюрем, сотрудников тюрем и заключенных в период с 2006 по 2010 годы.
As part of its work programme for 2010 - 2012, the CGE conducted five regional hands-on training workshops between April and October 2012. В соответствии со своей программой работы на 2010-2012 годы КГЭ провела в период с апреля по октябрь 2012 года пять региональных учебных совещаний-практикумов.
Mr. Zholamanov (Kazakhstan) said that UNIDO had become relevant because of the passion for promoting energy development shown by Mr. Yumkella between 2005 and 2013. Г-н Жоламанов (Казахстан) говорит, что ЮНИДО обрела значимость благодаря энергичным усилиям по содействию развитию энергетики, предпринимавшимся гном Юмкеллой в период с 2005 и по 2013 год.
In the Plurinational State of Bolivia, efforts have been made to support participation in education by indigenous girls, with some success: between 1992 and 2001, the proportion of rural girls completing six years of schooling increased from 41 per cent to 75 per cent. В Многонациональном Государстве Боливия с определенным успехом были предприняты усилия по поддержке участия девочек из числа коренных народов в программах получения образования: в период с 1992 по 2001 год доля сельских девушек, завершающих шестилетнее школьное обучение, увеличилась с 41 процента до 75 процентов.
Information gathered by the AWC on the number of serious illegalities detected including on child workers, between 1997 and 2008, demonstrates that there has been an extremely positive evolution in this field. Собранные АУТ данные о числе выявленных случаев серьезных нарушений, в том числе касающихся привлечения детей к труду, в период с 1997 по 2008 год указывают на наличие чрезвычайно позитивной тенденции в этой области.
The proportion of pregnant women suffering from malnutrition rose from 28 per cent to 34.5 per cent between 2000 and 2003. Доля беременных женщин, страдающих от недоедания, в период с 2000 по 2003 год увеличилась с 28% до 34,5%.
Marion Scrymgour was the first woman Aboriginal minister in the history of Australia; she was the member for Arafura from 2001 and served in Cabinet between 2002 and 2009. Мэрион Скримгур стала первой женщиной министром из числа коренных народов в Австралии, она была членом Арафуры с 2001 года и выполняла функции министра в период с 2002 по 2009 годы.
Fieldwork was carried out between October 2009 and September 2010, covering the 365 days of the year. Работа на местах была проделана в период с октября 2009 года по сентябрь 2010 года и охватывала годичный период продолжительностью 365 дней.
Mr. Zakov (Bulgaria) said that, since the Third Review Conference in 2006, a lot of progress had been made in striking a balance between military and humanitarian considerations with regard to cluster munitions. Г-н Заков (Болгария) говорит, что за период с третьей обзорной Конференции 2006 года был достигнут значительный прогресс в направлении достижения компромисса между военными и гуманитарными соображениями применительно к кассетным боеприпасам.
These included the deaths and injuries of some 79 ICRC or National Red Cross or Red Crescent Society personnel between 1990 and 2002. Это включало гибель и ранения около 79 сотрудников МККК и национальных обществ Красного Креста или Красного Полумесяца за период с 1990 по 2002 год.
For example, the 2007 budget year saw significant contribution amounts received between November and December 2007, with the same trend repeated during the 2008 budget year. Например, в бюджет 2007 г. значительные суммы поступили в период с ноября по декабрь 2007 г., эта же тенденция сохранилась в течение 2008 бюджетного года.