Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
Information on the activities undertaken by the secretariat between September 2007 and September 2008 is summarized in tables 1 to 7. Информация о деятельности, осуществлявшейся секретариатом в период с сентября 2007 года по сентябрь 2008 года, кратко изложена в таблицах 1-7.
Data indicated that women had been granted 46 per cent of land titles issued between 1997 and 2005. Согласно имеющимся данным, женщины получили 46 процентов выданных в период с 1997 по 2005 год документов, определяющих право землевладения.
Illiteracy had fallen to 38 per cent between 2004 and 2006 and mechanisms existed for the promotion of literacy. В период с 2004 по 2006 год уровень неграмотности снизился до 38 процентов, а для поощрения обучения грамоте созданы соответствующие механизмы.
The Military Coordination Commission established under paragraphs 6 and 7 of the Agreement on Cessation of Hostilities held 37 meetings between 2001 and 31 July 2006. Военно-координационная комиссия, созданная в соответствии с положениями пунктов 6 и 7 Соглашения о прекращении военных действий, провела в период с 2001 года по 31 июля 2006 года 37 заседаний.
Basic or emergency assistance was provided to over 33,000 children who were displaced or living in conflict-affected communities between 2005 and 2007. Была предоставлена также основная и чрезвычайная помощь более чем ЗЗ 000 детей, подвергшихся вынужденному переселению или проживавших в затронутых конфликтом общинах в период с 2005 по 2007 год.
The Monitoring Group has received information that Mogadishu-based arms traders sold 10 shipments of arms for Somaliland and Puntland between October and November 2007. Группа контроля получила информацию о том, что торговцы оружием, базирующиеся в Могадишо, продали в период с октября по ноябрь 2007 года 10 партий оружия для Сомалиленда и Пунтленда.
It is estimated that 60 support personnel will be needed to complete the liquidation of UNIOSIL, which is expected to take place between October and December. Согласно оценкам, для завершения ликвидации ОПООНСЛ, которая должна пройти в период с октября по декабрь, потребуется примерно 60 вспомогательных сотрудников.
Table 1 shows the total number of staff loans between duty stations from 2004 to 2008, since the establishment of integrated global management. В таблице 1 указано общее число случаев прикомандирования сотрудников из одних мест службы в другие за период с 2004 по 2008 год - с момента провозглашения инициативы по обеспечению комплексного глобального управления.
Based on the data received, the Group has determined that one security company, namely Delta Assistance, obtained 18 licences to carry firearms between December 2005 and January 2006. На основании полученных данных Группа установила, что в период с декабря 2005 года по январь 2006 года одна из охранных компаний, а именно «Дельта ассистанс», получила 18 разрешений на ношение огнестрельного оружия.
Improvements were made in the health service indicators between the years 1990-2004. В период с 1990 по 2004 год улучшились показатели и в сфере здравоохранения.
A suspension of United Nations missions to and within Burundi was enforced between 18 April and 1 May. В период с 18 апреля по 1 мая действовал запрет на миссии Организации Объединенных Наций в Бурунди и в пределах этой страны.
It was also reported that Ethiopian forces occupied the Mohamoud Ahmed Ali secondary school for military purposes between April and July 2007. Также сообщалось о том, что эфиопские силы разместились в средней школе Махмуда Ахмеда Али для военных целей в период с апреля по июль 2007 года.
National civilian and military authorities in Goma informed the Group that they had arrested 9 soldiers and 13 civilians from neighbouring States between June and November 2007, allegedly for endangering State security. Национальные гражданские и военные власти в Гоме проинформировали Группу о том, что в период с июня по ноябрь 2007 года ими были арестованы 9 военнослужащих и 13 гражданских лиц из соседних государств якобы в связи с тем, что они представляли угрозу безопасности государства.
Growth rate of owner-occupied dwellings between the last census and the middle of the current year Темпы прироста фонда занимаемых владельцами жилищ в период с последней переписи по середину текущего года
United Nations calculations on the total official development assistance needed between 2010 and 2015 in order to achieve the MDGs amount to some $130 billion per year. Согласно подсчетам Организации Объединенных Наций, в период с 2010 по 2015 год ежегодный объем официальной помощи в целях развития, необходимый для достижения ЦРДТ, должен составлять порядка 130 млрд. долл. США.
Meanwhile, according to WHO, a total of 257 patients were evacuated through the Rafah border crossing between 1-12 March. В то же время, по сообщению ВОЗ, через контрольно-пропускной пункт Рафах в период с 1 по 12 марта в общей сложности были эвакуированы 257 пациентов.
It also noted that Tunisia has achieved a 5 per cent growth rate annually between 2003 and 2005. Она также отметила, что в период с 2003 по 2005 год Тунис достиг среднегодового темпа роста в 5%.
Following allegations of a massacre between 8 and 12 May 1991, the Shaba Regional Assembly established a commission. После поступления сообщений о массовых убийствах в период с 8 по 12 мая 1991 года Ассамблея области Шаба создала комиссию.
The Government's educational efforts succeeded in reducing the excision rate from 94 per cent to 85 per cent between 1996 and 2006. Практикуемый государством воспитательный подход позволил добиться снижения соответствующего показателя в этой сфере за период с 1996 по 2006 годы с 94 до 85%.
AI also reported that between July 2006 and June 2007, the police recorded a total of 88,784 incidents of "domestic violence". МА также сообщает, что в период с июля 2006 года по июнь 2007 года полиция зарегистрировала в общей сложности 88784 случая "насилия в семье".
The Tongan Domestic Violence Unit was established in June 2007.There were 125 reported cases between August and December 2007. В период с августа по декабрь 2007 года было зарегистрировано 125 случаев бытового насилия.
UNIMT indicated that between 2004 and 2006, 3,013 child soldiers recruited by the signatory armed forces or groups were demobilized and reintegrated into families. ГООНКУ сообщила, что в период с 2004 по 2006 год 3013 детей-солдат, завербованных подписавшими соглашение вооруженными силами или группами, были демобилизованы и возвратились в свои семьи.
On the basis of decisions handed down by the European Court of Human Rights, compensation had been awarded to 27 persons between 2004 and 2008. На основании решений, вынесенных Европейским судом по правам человека, в период с 2004 по 2008 год компенсация была присуждена 20 лицам.
The economy completely collapsed with GDP falling by 90 percent between 1987 and 1990, one of the largest economic collapses ever recorded in the world. Экономика была полностью разрушена, и ВВП в период с 1987 по 1990 год снизился на 90 процентов, что является одним из наиболее значительных экономических крахов, когда-либо наблюдавшихся в мире.
In cooperation with the human rights committees, foundation courses were run for staff of ministries, between 2006 and 2009 (see Table 3). В сотрудничестве с комитетами по правам человека в период с 2006 по 2009 год были проведены базовые курсы для сотрудников министерств (см. таблицу 3).