Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
Interference by SPLA and other state authorities in humanitarian activities continued, with 21 incidents reported between March and May, including obstruction of movement and assault of staff. Продолжалось вмешательство НОАС и других властей штатов в гуманитарную деятельность, причем поступили сообщения о 21 инциденте, произошедших в период с марта по май, в том числе о препятствии передвижению персонала и нападениях на него.
In addition, in December, the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative commissioned a process audit of the four concessions awarded by the Government between 2009 and 2011. Кроме того, в декабре в рамках Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии был начат процесс проверки четырех концессионных соглашений, заключенных правительством в период с 2009 по 2011 год.
This indicator paints a mixed picture of how the role of manufactures changed in LDCs between 2002 and 2011. Этот показатель говорит о том, что в период с 2002 по 2011 год роль обрабатывающей промышленности менялась в НРС по-разному.
In South Asia, growth in the services sector outpaced that of other sectors between 1995 and 2009. В Южной Азии в период с 1995 по 2009 год сектор услуг рос быстрее всех других секторов.
In Uzbekistan, for example, 5 million jobs were created between 2005 and 2011, of which 60 per cent were in small and medium-sized enterprises. Так, в Узбекистане за период с 2005 по 2011 год было создано 5 млн. рабочих мест, из которых 60% были созданы на малых и средних предприятиях.
KFTC imposed a record fine of about US$600 million on seven LPG suppliers for having fixed LPG wholesale prices between 2003 and 2008. КДТК наложила рекордные штрафы на сумму около 600 млн. долл. США на семь поставщиков СНГ за то, что они в период с 2003 по 2008 год осуществляли фиксацию оптовых цен на СНГ.
KFTC detected and imposed fines on a sugar cartel involving three producers engaged in fixing both prices and quantities of supply between 1991 and 2005. КДТК выявила картельный сговор в сфере производства и продажи сахара, в котором участвовали три производителя, осуществлявших фиксацию цен и объема поставляемой продукции в период с 1991 по 2005 год, и наложила соответствующие штрафы.
Based on the evidence found during the on-the-spot inspections, the Authority concluded that nine undertakings had participated in a cartel and jointly limited supply and raised prices between 2003 and 2008. На основании доказательств, полученных в результате инспекций на местах, орган по вопросам конкуренции пришел к выводу, что в период с 2003 по 2008 год девять предприятий участвовали в картельном сговоре и осуществляли совместные действия, направленные на ограничение объема предложения и повышение цен.
Prices of REMs soared sharply between July 2010 and April 2011. Цены на РЗМ в период с июля 2010 года по апрель 2011 года резко выросли.
Thirty-five suicide attacks were recorded between 16 November 2013 and 15 February 2014, compared with 17 during the same period in 2012/13. В период с 16 ноября 2013 года по 15 февраля 2014 года имело место 35 нападений смертников по сравнению с 17 нападениями за такой же период в 2012 - 2013 годах.
Another 21 security incidents, directly or indirectly affecting the United Nations, were recorded between 16 November 2013 and 15 February 2014. В период с 16 ноября 2013 года по 15 февраля 2014 года было зафиксировано еще 21 нарушение безопасности, которое прямо или косвенно затронуло Организацию Объединенных Наций.
Neither does it provide any details or explanations about what happened between 16 March 2001 and 30 December 2004 when the decision was taken to dismiss the case. Кроме того, государство-участник не представило никакой подробной информации или объяснений в отношении того, что произошло в период с 16 марта 2001 года по 30 декабря 2004 года, когда было принято решение о закрытии дела.
At least 58 Kurdish human rights activists were summoned to offices of the Ministry of Intelligence and Security between August 2013 and May 2014. В период с августа 2013 года по май 2014 года в региональные управления министерства по делам разведки и безопасности было вызвано не менее 58 курдских правозащитников.
The mortality rate for children under 5 dropped by 41 per cent between 1990 and 2011 - a significant achievement, yet far short of the target of a two-thirds reduction. Коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет снизился на 41 процент за период с 1990 по 2011 год, что является немалым достижением, но все же значительно ниже показателя сокращения этого коэффициента на две трети.
According to these documents, the delivery of the vehicles was to be staggered between August 2012 and May 2013. Согласно документам, доставка этих автомобилей должна была быть поэтапно осуществлена в период с августа 2012 года по май 2013 года.
During clashes between the Tatmadaw and KIA from October to November 2013, several schools were reportedly damaged in Kachin State and several others were closed. По поступившим сообщениям, в ходе стычек между «Татмадау» и АНК в период с октября по ноябрь 2013 года нескольким школам в национальной области Качин был причинен ущерб, а еще несколько школ было закрыто.
According to FAO data, the number of people in Africa suffering from hunger had increased to 239 million between 1990 and 2012. Согласно данным ФАО число жителей Африки, страдающих от голода, в период с 1990 по 2012 годы выросло на 239 миллионов человек.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported that these locations also registered a higher number of incidents of settler violence between July 2012 and May 2013. Управление по координации гуманитарных вопросов подтвердило, что в этих регионах также зарегистрировано наибольшее количество случаев насилия со стороны поселенцев в период с июля 2012 года до мая 2013 года.
From 1998 to 2008, foreign-born self-employed owners of small or medium-sized firms created, on average, between 1.4 and 2.1 additional jobs. В период с 1998 по 2008 год родившиеся в других странах владельцы малых и средних фирм создали в среднем от 1,4 до 2,1 дополнительного рабочего места.
This responsibility will be particularly pronounced in the period between now and the 2013 parliamentary elections, as electoral campaigning gets under way. Эта ответственность особенно четко проявится в период с настоящего времени до парламентских выборов 2013 года, по мере того как будет набирать ход избирательная кампания.
Furthermore, at least 900 online articles that perpetuate xenophobic beliefs or depict the Baha'i faith as politically subversive were published between January and May 2014. Кроме того, в период с января по май 2014 года в Интернете были опубликованы не менее 900 статей, разжигающих ксенофобские настроения и выставляющих бахаистов в качестве политически неблагонадежных лиц.
Some 289 pillars were built between January and June 2014, bringing the total number of pillars constructed to 667. В период с января по июнь 2014 года было установлено 289 пограничных столбов, в результате чего их общее число вдоль границы достигло 667.
Concentrations of dioxin and furans, present as impurities, decreased after legal measures were taken in the U.S. and Europe between 1987 and 1999. Содержание диоксинов и фуранов, как примесей, снизилось после принятия законодательных мер в США и Европе в период с 1987 по 1999 годы.
The total area under cultivation has gradually increased each year between 2005 and 2011, but remains far below the levels registered prior to 1996. В период с 2005 по 2011 год общая площадь земель для возделывания этой культуры постоянно увеличивалась, однако по-прежнему значительно уступала показателям, зарегистрированным до 1996 года.
A "Counter Narcotics Investigation Training Program" is expected to be implemented in Qatar, between 30 September and 11 November 2013. В период с 30 сентября по 11 ноября 2013 года в Катаре планируется провести учебную программу по проведению антинаркотических расследований.