The Group found that Mitondeke and Buingo had communicated on at least 13 occasions between 24 May and 3 September (see annex 52). |
Группа установила, что Митондеке и Буинго разговаривали друг с другом не менее 13 раз в период с 24 мая по 3 сентября (см. приложение 52). |
Subsequent to the arms cache discovery, the Government of Liberia apprehended 36 of the Ivorians in Fishtown and its environs between 16 and 19 June 2011. |
После обнаружения этого тайника с оружием в период с 16 по 19 июня 2011 года власти Либерии задержали 36 ивуарийцев, находившихся в Фиш-Тауне и прилегающих к нему районах. |
The security cluster of the post-referendum arrangements negotiations met seven times, between July and December 2010, on a bilateral basis without external facilitators. |
Группа по механизмам обеспечения безопасности после референдума собиралась семь раз в период с июля по декабрь 2010 года, причем встречи проходили на двусторонней основе и без участия внешних посредников. |
As table 5 illustrates, between 2007 and 2010, US$ 80-124 million in parafiscal taxes levied on cocoa exports did not appear in the Government budget. |
Как видно из таблицы 5, в период с 2007 по 2010 год 80-124 млн. долл. США в виде парафискальных налогов, взимаемых с экспорта какао, не были указаны в правительственном бюджете. |
In a positive development, joint technical work was undertaken between 27 November and 8 December to inspect border markers and make improvements to the geodetic network. |
В качестве позитивного момента следует отметить, что в период с 27 ноября по 8 декабря была проведена совместная техническая работа по инспектированию пограничных столбов и улучшению геодезической сети. |
The Border Patrol Unit conducted eight joint patrols with the Indonesian military in unresolved border areas in Oecussi District between 20 October 2010 and 7 January 2011. |
Пограничное патрульное подразделение национальной полиции Тимора-Лешти осуществило восемь совместных акций патрулирования с индонезийскими военными в спорных пограничных районах в округе Оекусси в период с 20 октября 2010 года по 7 января 2011 года. |
Those who did so between that date and 15 May 2011 would be exempt from punishment, legal repercussions and prosecution. |
Те, кто поступил таким образом в период с этой даты и до 15 мая 2011 года, освобождаются от наказания, правовых последствий и судебного преследования. |
Production (IPI) in the high-technology sectors fell to -11.4 per cent between January and September 2009, after growing by 7.3 per cent in 2008. |
Производство (ИПП) в секторах высокотехнологичного уровня за период с января по сентябрь 2009 года сократилось на 11,4%, после того как в 2008 году был отмечен его рост на 7,3%. |
Four high-ranking officers, Mudacumura, Iyamuremye, Kwanzeguhera and Nzeyimana, communicated with one particular individual in Belgium a collective total of 283 times between March and August 2011. |
В период с марта по август 2011 года четыре высокопоставленных должностных лица, включая Мудакумуру, Иямуремье, Кванзегухеру и Нзейиману, связывались с одним конкретным лицом в Бельгии в общей сложности 283 раза. |
Three other persons died in separate violent incidents involving clashes between martial arts groups in Baucau District during the period from 1 to 3 January. |
Еще три человека погибли в ходе отдельных инцидентов с применением насилия между группировками, изучающими боевые искусства, в округе Баукау, которые произошли в период с 1 по 3 января. |
This coalition was responsible for a series of ambush attacks on FARDC positions along the road to Ishasha between December 2010 and February 2011. |
Эта коалиция несет ответственность за ряд нападений из засад на позиции ВСДРК вдоль дороги на Ишашу в период с декабря 2010 года по февраль 2011 года. |
Those mercenaries originated primarily in Nimba and Grand Gedeh Counties in Liberia, and there was a marked surge in recruitment between November 2010 and February 2011. |
Вербовка этих наемников была первоначально осуществлена в либерийских графствах Нимба и Гранд-Геде, причем ее масштабы резко возросли в период с ноября 2010 года по февраль 2011 года. |
Around 100 countries allowed private participation between 1990 and 2005, particularly in generation and commercialization to end-users, creating wholesale and retail electricity markets. |
В период с 1990 по 2005 год около 100 стран открыли этот сектор для участия частного сектора, особенно в сфере генерирования и сбыта конечным пользователям, в результате чего сформировались оптовые и розничные рынки электроэнергии. |
It is to provide complete coverage for the illiterate population between 10 and 49 years of age, in the time period 2009 - 2014. |
Программа заключается в обеспечении полного охвата неграмотного населения в возрасте от 10 до 49 лет в период с 2009 по 2014 год. |
During the period between 1992 and 2007 the Lithuanian municipalities provided housing to 1855 political prisoners and deportees and their families having returned to Lithuania for permanent residence. |
За период с 1992 по 2007 год муниципалитеты Литвы обеспечили жильем 1855 возвращающихся политических узников и депортированных лиц и членов их семей, которые вернулись в Литву на постоянное жительство. |
For example, the unemployment rate in urban Lima fell from 11 per cent to 7 per cent between 2004 and 2007. |
В этой связи отмечается, что в Большой Лиме уровень безработицы упал с 11% до 7% в период с 2004 по 2007. |
The trial was delayed for two months between April and June 2010 so that that the notebooks could be translated and analysed. |
Судебный процесс был отложен на два месяца в период с апреля по июнь 2010 года, с тем чтобы обеспечить возможность для перевода и анализа этих дневников. |
The figures running into the tens of millions between 1998 and 2000 result from the construction of the building for the Tribunal. |
То обстоятельство, что цифры за период с 1998 по 2000 год достигают десятков миллионов, объясняется строительством здания для Трибунала. |
Police also arrested 16 other members of the South China Church between May and October 2001 who were later indicted and tried along with Pastor Gong. |
В период с мая по октябрь 2001 года полиция арестовала также 16 других прихожан Южно-китайской церкви, которым позднее были предъявлены обвинения, и вместе с пастором Гуном они были отданы под суд. |
For instance, the General Prosecutor provided a list of 326 criminal investigations carried out between 7 January 2010 and 7 March 2011. |
Например, Генеральный прокурор представил перечень 326 уголовных расследований, проведенных в период с 7 января 2010 года по 7 марта 2011 года. |
For example, between January and September 2010, it dealt with over 120 cases of protection from all over the country. |
Так, например, в период с января по сентябрь 2010 года Совместное отделение рассмотрело 120 дел по вопросу об обеспечении защиты по всей стране. |
As part of the second UPR cycle, all countries are scheduled to be reviewed again between 2012-2016, following the same order of review. |
В качестве части второго цикла УПО в период с 2012 по 2016 год планируется вновь провести обзор по всем странам в том же самом порядке. |
The national illiteracy rate was reduced from 50% to 25% between 2000 and 2008. |
За период с 2000 по 2008 год национальный уровень безграмотности сократился с 50% до 25%. |
With regard to education, school enrolment in 2009 - 2010 was 7.7 million children and adolescents, increasing by 24 per cent between 1998 and 2010. |
В сфере образования в 2009/10 учебном году школьным обучением было охвачено 7,7 млн. детей и подростков, что свидетельствует о росте на 24% за период с 1998 по 2010 год. |
The Government of Cuba reports that the embargo required it to incur $15.2 million in additional expenditures on public health between May 2009 and April 2010. |
Правительство Кубы сообщает, что по причине блокады в период с мая 2009 по апрель 2010 годов ему пришлось покрывать в секторе государственного здравоохранения дополнительные расходы на сумму 15,2 млн. долл. США. |