Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
On this basis, a mission under the mandate of the Special Rapporteur was planned to take place between 25 April and 3 May 2011. З. С учетом этого в период с 25 апреля по 3 мая 2011 года была запланирована миссия в рамках мандата Специального докладчика.
The trials of the two fugitives who were arrested between August and October 2009 have commenced and are in progress. Процессы по двум лицам, скрывающимся от правосудия, которые были арестованы в период с августа по октябрь 2009 года, уже начаты и продолжаются.
With continued support to the polio eradication initiative, over 10.8 million children under the age of 5 were vaccinated between May and July. В рамках поддержки инициативы по искоренению полиомиелита в период с мая по июль была произведена иммунизация более 10,8 млн. детей в возрасте до пяти лет.
The recurring and severe droughts and other natural disasters between 1974 and 1984 caused widespread famine, ecological degradation and economic hardship in the Eastern Africa region. Непрекращающиеся сильные засухи и другие стихийные и природные бедствия в период с 1974 по 1984 годы вызвали широко распространенный голод, деградацию окружающей среды и экономические трудности в регионе Восточной Африки.
The remarkable growth in Africa in the past decade, which attracted over $56 billion in private sector investment between 1998 and 2008, is due largely to the influx of mobile technologies. Столь впечатляющий рост за прошедшее десятилетие в странах Африки, которые в период с 1998 года по 2008 год привлекли инвестиции по линии частного сектора на сумму более 56 млрд. долл. США, объясняется главным образом активным внедрением технологий мобильной связи.
The price boom between 2002 and 2008 was the most pronounced in several decades - in terms of magnitude, duration and breadth. Ценовой бум, который наблюдался в период с 2002 по 2008 год, был самым внушительным на протяжении нескольких десятилетий - с точки зрения масштабности, продолжительности и широты охвата.
The survey, undertaken between 19 November 2010 and 6 January 2011, had a response rate of 100 per cent. Доля респондентов в ходе обследования, проведенного в период с 19 ноября 2010 года по 6 января 2011 года, составила 100 процентов.
The number of documented cases increased in 2010 compared with 2009, with more than 4,000 people estimated to have been repatriated between July and October. Количество документально подтвержденных случаев увеличилось в 2010 году по сравнению с 2009 годом; по оценкам, в период с июля по октябрь было репатриировано более 4000 человек.
As mentioned above, SMS has launched a global project to have all inventory and PPE in all country operations physically verified between June and September 2011. Как отмечалось выше, СУЗ инициировала глобальный проект для практической выверки всех инвентарных запасов и ЗЗО во всех страновых операциях в период с июня по сентябрь 2011 года.
In relation to such crimes 68 criminal proceedings were initiated and 21 individuals have been convicted during the period between 2000 and August 2010. По таким правонарушениям в период с 2000 по август 2010 года было возбуждено 68 уголовных дел и 21 человек был осужден.
Through the use of the index, a marked improvement can be noted in the performance of the Southern Sudan Police Service between 2007 and 2009. Благодаря использованию этого индекса можно отметить существенное улучшение результатов работы полицейской службы Южного Судана за период с 2007 по 2009 год.
The caseload has increased considerably between the 2008/09 and 2009/10 periods from 266 to 401 cases. В период с 2008/09 года по 2009/10 год объем работы существенно увеличился - с 266 до 401 дела.
However, these 13 boys were abducted and last seen between 2006 and 2009, which is at most five years ago. Однако все 13 подростков были похищены, и в последний раз их видели в период с 2006 по 2009 год, т.е. самое большее пять лет назад.
The results seem to be encouraging, with more than 11,000 entrepreneurs supported, 1,000 training activities, and 3,500 consultancies undertaken to assist Brazilian returnees from Japan between 2005 and 2008. Результаты представляются обнадеживающими: в период с 2005 по 2008 год была оказана поддержка более чем 11000 предпринимателей, была организована 1000 учебных мероприятий, а также проведены 3500 консультаций для оказания содействия бразильцам, возвращавшимся из Японии.
Global investment (public, domestic private, and foreign direct investment) reached $12 trillion in 2009, having more than doubled between 2002 and 2008. Общемировой объем инвестиций (государственных, частных отечественных и прямых иностранных) достиг в 2009 году 12 трлн. долл., увеличившись за период с 2002 по 2008 год более чем вдвое.
The report now goes on to highlight in further detail the activities conducted by UNCTAD between 2006 and 2010. Доклад далее подробно освещает деятельность ЮНКТАД в период с 2006 по 2010 годы.
The sustained implementation of the selected measures between now and 2030 will decrease near-term (20 - 30 years) warming. В случае устойчивого осуществления таких мероприятий в период с нынешнего года по 2030 год уровень потепления в краткосрочной перспективе (20-30 лет) может понизиться.
The International Food Policy Research Institute reports that foreign investors bought from 37 million to 49 million acres of land in developing countries between 2006 and mid-2009. По данным Международного исследовательского института по разработке продовольственной политики, за период с 2006 года по середину 2009 года иностранные инвесторы купили в развивающихся странах 37 - 49 млн. акров земли.
However, available statistics indicate that between January and April 2011, close to 870 asylum-seekers crossed over to Thailand after travelling through a number of countries in the region. Тем не менее имеющиеся статистические данные указывают, что в период с января по апрель 2011 года в Таиланд прибыло приблизительно 870 лиц, ищущих убежище, проехавших до этого через ряд стран региона.
The progress made in the collection of assessed contributions between January and September 2009 was encouraging, even though the amount of outstanding contributions remained high. Прогресс, достигнутый в поступлении начисленных взносов за период с января по сентябрь 2009 года, воодушевляет, хотя объем невыплаченных взносов по-прежнему высок.
The Court of First Instance system registered 538 cases of eviction between 1 January 2005 and 20 June 2010. В период с 1 января 2005 года по 20 июня 2010 года в суде первой инстанции было зарегистрировано 538 дел о выселении.
The Egyptian Red Crescent Society held three international youth conferences and young people from the Society travelled abroad to more than 20 camps between 2004 and July 2009. Египетское общество Красного Полумесяца провело три международные конференции молодежи, и в период с 2004 года по июль 2009 года молодые члены Общества совершили поездки за границу в более чем 20 лагерей.
The Conference held 16 plenary meetings between 3 and 28 May 2010, when it concluded its work. В период с 3 по 28 мая 2010 года, когда Конференция завершила свою работу, состоялось 16 пленарных заседаний.
Investigations by the Lebanese authorities are still under way into the seven rocket launching incidents between June 2007 and October 2009. Проводимые ливанскими властями расследования семи инцидентов, связанных с ракетными обстрелами, за период с июня 2007 по октябрь 2009 года еще продолжаются.
The growth rate between 2008 and 2009 was 20.4 per cent for all affected country Parties, which is a very positive result. Темпы роста в период с 2008 по 2009 год составили 20,4% для всех затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, что является весьма позитивным результатом.