Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
Pursuant to Sub-Commission resolution 5, the present note reviews developments between 1 June 1999 and 1 June 2000 in fields with which the Sub-Commission has been previously concerned. В соответствии с резолюцией 5 Подкомиссии в настоящей записке излагается обзор событий за период с 1 июня 1999 года по 1 июня 2000 года в областях, которыми ранее занималась Подкомиссия.
Parallel to that mission, which took place between 26 April and 9 May 2000, I consulted with interested Member States, including those contributing troops to UNIFIL. Параллельно с этой миссией, которая осуществлялась в период с 26 апреля по 9 мая 2000 года, я проводил консультации с заинтересованными государствами-членами, включая те, которые предоставляют войска для ВСООНЛ.
Thus, Cuba has been unable to participate in the loans offered by those institutions which, as indicated in the document mentioned, totalled $53 billion between 1997 and 2000. В результате Куба не может получать предоставляемые этими учреждениями займы, которые, как отмечалось в указанном документе, за период с 1997 по 2000 год составили 53 млрд. долл. США.
However, between May 1998 and December 2001, UNFIP did not apply the sunset clause to the 18 projects that failed to comply. Однако в период с мая 1998 года по декабрь 2001 года ФМПООН не применял оговорок о лимитирующих положениях в отношении 18 проектов, по которым эти требования не были выполнены.
As shown in figure 1, urban annual growth rates between 2000 and 2025 are expected to exceed 4 per cent in the least developed countries and in Eastern and Middle Africa. Как показано на диаграмме 1, в период с 2000 по 2025 год годовой темп прироста городского населения, как ожидается, превысит 4 процента в наименее развитых странах и странах Восточной и Центральной Африки.
Various surveys conducted in the country since 1990 show that after some 10 years of gradual reduction in fertility Paraguay experienced a significant drop in the global fertility rate between 1998 and 2004. В связи с этим можно отметить, что в соответствии с результатами различных обследований, проведенных в стране с 1990 года, после почти десяти лет медленного снижения рождаемости в Парагвае было отмечено значительное снижение общего коэффициента рождаемости в период с 1998 по 2004 годы.
"The 10 industrial sectors that invested most abroad created 100,000 jobs in France between 1997 and 2000." "Десять промышленных секторов, которые инвестировали наибольший объем средств за границу, создали во Франции в период с 1997 по 2000 год 100000 рабочих мест".
In the particular case of the United States market, between 1997 and 2006, only 37 per cent of all least developed countries' exports entered under the auspices of a special programme. Что касается рынка Соединенных Штатов, то в период с 1997 по 2006 год лишь 37 процентов всего экспорта наименее развитых стран осуществлялось в рамках той или иной специальной программы.
In fact, the majority of developing countries never accessed the international bond market between 1980 and 2006 and only around 20 emerging market countries regularly issue bonds in international capital markets. Фактически большинство развивающихся стран никогда не прибегали к услугам международного облигационного рынка в период с 1980 по 2006 год, и лишь около 20 стран с формирующейся рыночной экономикой регулярно выпускают облигационные займы на международных рынках капитала.
One of the recent efforts is that Viet Nam facilitated the visit of an investigation team of the International Civil Aviation Organization to Viet Nam between 21 - 31 March 2005. Один из последних примеров касается содействия со стороны Вьетнама визиту группы по расследованию Международной организации гражданской авиации во Вьетнам в период с 21 по 31 марта 2005 года.
In the area of health, excessive tobacco and alcohol consumption and poor diet remained concerns, but federal spending on indigenous health between 1996 and 2003 was scheduled to increase by 62 per cent. Что касается сферы здравоохранения, то чрезмерное потребление табака и спиртных напитков и плохое питание по-прежнему вызывают озабоченность, но в период с 1996 года до 2003 года планируется увеличить федеральные ассигнования на здравоохранение для коренных народов на 62%.
The second Conference, held in Managua, Nicaragua, in 1994, saw participation grow to 52 countries from a wave of new democracies that emerged between 1989 and the early 1990s. Во второй конференции, которая состоялась в столице Никарагуа Манагуа в 1994 году, участвовали уже 52 страны из числа новых демократий, возникших в период с 1989 по начало 1990-х годов.
Those initiatives had already borne fruit: unemployment had fallen from 17.7 per cent to 12.3 per cent between 2004 and 2006. Эти инициативы уже дали результаты: за период с 2004 по 2006 год безработица сократилась с 17,7 процента до 12,3 процента.
The Government of Bulgaria informed the Mechanism that Bulgarian arms manufacturing companies had exported large quantities of different types of weapons between 1996 and 1998 on the basis of end-user certificates from Togo. Правительство Болгарии информировало Механизм о том, что в период с 1996 по 1998 год болгарские компании-производители оружия экспортировали большое количество оружия разных типов на основании сертификатов конечного потребителя из Того.
Within this group, lower middle income countries have seen a gain in their share from 39 per cent to 44 per cent of the total between 1980 and 2005. В период с 1980 по 2005 год в рамках этой группы доля стран с доходом ниже среднего увеличилась с 39 до 44 процентов от общего объема.
This report was prompted by some 65 mob attacks over the past three years and a more than threefold increase in such incidents between December 2001 and 31 May 2002, compared with the previous six months. С учетом приблизительно 65 нападений с участием толпы на протяжении последних трех лет и более чем трехкратного увеличения числа таких инцидентов в период с декабря 2001 года по 31 мая 2002 года, по сравнению с предыдущими шестью месяцами.
In this context, losses between January 2001 and May 2002 are of the order of $18 million. В этой связи потери за период с января 2001 года по май 2002 года составили около 18 млн. долл. США.
After a visit to the region from 8 to 11 April, the Personal Envoy had informed the Secretary-General that he needed to organize another face-to-face meeting between the parties. После посещения региона в период с 8 по 11 апреля Личный посланник информировал Генерального секретаря о том, что ему необходимо организовать еще одну прямую встречу между сторонами.
During the period from 1995 to 1999, there was a continuous gap averaging more than 20 per cent between contributions made by member States and Technical Cooperation Fund targets approved. В период с 1995 по 1999 годы объем вносимых государствами-членами взносов был постоянно в среднем на 20 процентов ниже утвержденных целевых показателей для Фонда технического сотрудничества.
The following countries reported opium poppy eradication of more than 1,000 hectares in the period between 2004 and 2006: Afghanistan, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Mexico, Myanmar and the Russian Federation. Об искоренении опийного мака на площадях свыше 1000 гектаров в период с 2004 по 2006 год сообщили следующие страны: Афганистан, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мексика, Мьянма и Российская Федерация.
The latest data available show that the transfer of resources through this channel increased from $9 billion to $18 billion between 1999 and 2004. Самые последние данные свидетельствуют о том, что в период с 1999 по 2004 год объем ресурсов, переданных по этому каналу, увеличился с 9 до 18 млрд. долл. США.
More than 2000 individual human milk samples from women living in Western Germany collected and analysed between 1984 and 2001 indicated that alpha HCH concentration declined from > 0.01 mg/kg fat to levels below detectability. Более 2000 отдельных образцов материнского молока женщин, проживающих в Западной Германии, отобранных и проанализированных в период с 1984 по 2001 год, показали, что концентрация альфа-ГХГ сократилась с > 0,01 мг/кг жировых тканей до уровней ниже обнаруживаемых.
One characteristic of the changing age structure is that the population over 65 years of age is expected to increase by more than a quarter in all regions between 2007 and 2015. Одной из характерных черт изменяющейся возрастной структуры населения является то, что в период с 2007 по 2015 годы численность населения в возрасте старше 65 лет во всех регионах, как ожидается, вырастет более чем на одну четверть.
Several non-governmental organizations claimed that the Amnesty Act promulgated in 1995 legalized impunity for human rights violations committed between 1980 and 1995 by civil servants and members of the armed and security forces. Несколько неправительственных организаций заявили, что Закон об амнистии, обнародованный в 1995 году, освобождает от ответственности за нарушения прав человека, совершенные в период с 1980-1995 годов государственными служащими, военнослужащими и сотрудниками сил безопасности.
A study carried out in Almaty in 1998 reported an increase in the number of teenagers injecting drugs between 1995 and 1998. Проведенное в 1998 году в Алматы обследование показало, что в период с 1995 по 1998 год возросло число лиц в возрасте до 19 лет, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций.