An estimated 500,000 people were displaced between January and May in Angola alone. |
В одной лишь Анголе за период с января по май перемещенными лицами стали по меньшей мере 500000 человек. |
These distinguished sons and daughters of Africa presided over the General Assembly between 1961 and 1994. |
Эти выдающиеся сыновья и дочери Африки находились на посту Председателя Генеральной Ассамблеи в период с 1961 по 1994 год. |
Meanwhile, wages for employees of the steel industry marked double-digit growth rates between the late 1980s and early 1990s. |
Вместе с тем темпы роста размера заработной платы в сталелитейной промышленности в период с конца 80-х до начала 90-х годов характеризовались двузначными величинами. |
The number of passengers itself declined repeatedly between 1970 and 1984. |
Что касается числа пассажиров, то в период с 1970 по 1984 годы оно несколько раз снижалось. |
The Committee expressed satisfaction at the improvement in utilization rates of the conference facilities at Nairobi between 1996 and 1997. |
Комитет выразил удовлетворение в связи с улучшением показателей использования конференционных помещений в Найроби за период с 1996 по 1997 год. |
The total number of returnees includes 14,283 Angolans who returned between January and May 1998. |
Общее количество репатриантов включает 14283 ангольцев, вернувшихся в период с января по май 1998 года. |
Turkmenistan and Uzbekistan, which witnessed more moderate declines between 1990 and 1994 have continued to make reasonable gains. |
В Туркменистане и Узбекистане, где в период с 1990 по 1994 год наблюдался более умеренный экономический спад, в последние годы удавалось добиваться ощутимых успехов. |
Repatriation organized by UNHCR between October 1996 |
Репатриация, организованная УВКБ в период с октября 1996 года |
They crossed into Rwanda between February and August 1996, because of unrest and insecurity in that region. |
Они бежали через границу в Руанду в период с февраля по август 1996 года, спасаясь от беспорядков и нестабильности в этом регионе. |
New projects in several transitional countries may be commenced during the period between July 2000 and June 2002. |
Не исключено, что в период с июля 2000 года по июль 2002 года будет начато осуществление новых проектов в ряде стран с переходной экономикой. |
The Pakistani and Jordanian battalions and the Argentine Reconnaissance Company were repatriated between 15 July and 12 August. |
В период с 15 июля по 12 августа была осуществлена репатриация пакистанского и иорданского батальонов, а также аргентинской разведывательной роты. |
A total of 38 such violations were committed between 14 August and 19 October 1997. |
За период с 14 августа по 19 октября 1997 года в общем было совершено 38 таких нарушений. |
The first four civilian police contingents are scheduled to arrive at MINURSO headquarters between 21 and 23 November 1997. |
Первые четыре контингента гражданских полицейских прибудут, согласно графику, в штаб-квартиру МООНРЗС в период с 21 по 23 ноября 1997 года. |
A total of 563 weapons inspections were carried out between 20 August and 30 November. |
В целом за период с 20 августа по 30 ноября было проведено 563 проверки оружия. |
Four sessions (8 weeks each) are held between September and June. |
В период с сентября по июнь проводятся четыре сессии (по 8 недель каждая). |
Foreign direct investment (FDI) outflows as a proportion of world GDP doubled between 1980 and 1994. |
Объем потоков прямых иностранных инвестиций в отношении к мировому ВВП удвоился в период с 1980 по 1994 год. |
The following table summarizes multi-year work programmes of the functional commissions between 1997 and 2002 for follow-up to the conference within their purview. |
В нижеследующей таблице приводится краткая информация о многолетних программах работы функциональных комиссий в период с 1997 по 2002 год, связанных с осуществлением решений соответствующих конференций в областях, относящихся к их кругу ведения. |
The Bureau expects to hold some 20 meetings between February and July 1999. |
Президиум рассчитывает провести за период с февраля по июль 1999 года около 20 заседаний. |
One figure presented to the Committee asserted that some 15,000 families were forcibly evicted between June 1992 and August 1994. |
В одном из представленных в Комитет сообщений утверждается, что за период с июня 1992 по август 1994 года принудительному выселению подверглись примерно 15000 семей. |
Some of the earliest trade unions were formed between 1923 and 1928. |
В период с 1923 по 1928 год были созданы некоторые из самых первых профсоюзов. |
Some 27,000 refugees were repatriated between 15 December 1995 and mid-1996 before the onset of the rainy season. |
Примерно 27000 беженцев были репатриированы в период с 15 декабря 1995 года по середину 1996 года до наступления сезона дождей. |
The average monthly occupancy between October 1994 and September 1995 was 8 residents. |
В период с октября 1994 года по сентябрь 1995 года в нем жило в среднем 8 человек. |
Following an ambitious schedule, the station would be built between 1998 and 2004. |
Согласно напряженному плану работ станция будет создаваться в период с 1998 года по 2004 год. |
The number of such children had increased by 15 per cent between 1992 and 1997. |
Число таких детей увеличилось в период с 1992 по 1997 год на 15 процентов. |
Appendix 1 contains a summary of the investigation carried out between 1 June and 31 December 1996. |
В добавлении 1 содержится краткая информация о расследовании, проведенном в период с 1 июня по 31 декабря 1996 года. |