Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
The rate of targeted schoolgirls not subjected to the practice increased from 21 to 36 per cent between 2006 and 2007. Коэффициент охваченных этой инициативой школьниц, не перенесших этой практики, вырос с 21 до 36 процентов за период с 2006 по 2007 год.
On the UNV roster for international volunteer assignments, the ratio of female candidates rose from 40 to 43 per cent between 2006 and 2007 due to the strict application of gender-sensitive filters. В реестре ДООН, касающемся международных добровольческих работ, пропорция кандидатов из числа женщин возросла с 40 до 43 процентов за период с 2006 по 2007 год вследствие строгого применения «гендерных фильтров».
Overall, the economies of the South have grown steadily since the mid-1990s, with output growth rates averaging over 6 per cent per year between 2004 and 2007. В целом с середины 1990х годов в странах Юга отмечается стабильный экономический рост, причем среднегодовой показатель увеличения объема производства за период с 2004 по 2007 годы превысил 6 процентов.
(a) The phased repatriation of 2,469 military personnel between October 2007 and 30 June 2008; а) поэтапная репатриация 2469 военнослужащих в период с октября 2007 года по 30 июня 2008 года;
A survey in 2007 showed that housing rents had not only increased by up to 45 per cent between 2001 and 2006, but had in cases also reached the levels prevailing in parts of Paris. Проведенное в 2007 году обследование показало, что в период с 2001 по 2006 год квартирная плата не только возросла почти на 45 процентов, но и в ряде случаев достигла уровней, характерных для некоторых районов Парижа.
Two officers-in-charge were nominated between October 2006 and June 2007, the second of whom subsequently served as Deputy Director from July to September 2007. В период с октября 2006 по июнь 2007 года на эти должности были назначены двое исполняющих обязанности, второй из которых затем работал в должности заместителя Директора с июля по сентябрь 2007 года.
In addition, the percentage of young people in this age bracket who attended school, which had remained stable at 34 percent between 1999-2003, fell to 32.4 percent in 2004 (Annexes, Table 55). Кроме того, доля посещающих школу молодых людей в этой возрастной группе, которая оставалась стабильной на уровне 34% в период с 1999 по 2003 год, в 2004 году сократилась до 32,4% (приложения, таблица 55).
Various programmes and activities to eliminate child smuggling have been conducted in accordance with the programme of action between the Government and the United Nations Children's Fund (UNICEF) since 2005. В соответствии с программой действий, подписанной правительством и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в период с 2005 года осуществлялись различные программы и мероприятия по пресечению незаконного вывоза детей.
In the period between January 2008 and September 2009, demining will continue on the basis of what was scheduled to take place before the extension request was submitted. В период с января 2008 года по сентябрь 2009 года разминирование будет продолжаться на основе того, что было запланировано осуществить до представления запроса на продление.
The OIOS report also refers to the administrative fees for the task orders raised for El Obeid for the period between 1 April and 14 July 2008. В докладе УСВН упоминаются также административные сборы в связи с заказами-нарядами на выполнение работ в Эль-Обейде в период с 1 апреля по 14 июля 2008 года.
The following tables show significant reductions in month-end balances of the contributions suspense accounts between 2008 and 2009 as a result of the introduction of these new procedures. В следующих таблицах отражены значительные уменьшения балансов счетов переходящих сумм по состоянию на конец месяца в период с 2008 по 2009 год в результате введения этих новых процедур.
As part of the analysis of the recurring findings, OIOS noted that there were significant weaknesses in asset management for at least 80 per cent of the audits performed between January 2004 and December 2008. При анализе хронических проблем УСВН отметило наличие крупных недостатков при управлении активами в ходе по меньшей мере 80% ревизий, проведенных в период с января 2004 года по декабрь 2008 года.
The national budget allocation for HIV/AIDS had risen seven-fold between 2006 and 2009, while provincial and district budgets in that area had increased by 350 per cent. Объем общенациональных бюджетных ассигнований на борьбу с ВИЧ/СПИДом в период с 2006 по 2009 год возрос в семь раз, в то время как объем провинциальных и районных бюджетов в данной области возрос на 350 процентов.
In the health sector more than 800 hospitals and local clinics had been opened between 2005 and 2009 and the number of hospital beds per thousand population had increased from 1.16 to 1.94. В секторе здравоохранения в период с 2005 по 2009 годы было открыто более 800 больниц и местных клиник, а число больничных коек на тысячу человек населения увеличилось с 1,16 до 1,94.
The Postal Administration had made a profit of approximately $800,000 between 1 January and 31 August 2008 and was expected to make a profit of at least $1 million for the biennium 2008-2009. В период с 1 января по 31 августа 2008 года Почтовая администрация получила доход порядка 800000 долл. США и, как ожидается, получит по крайней мере 1 млн. долл. США в виде доходов в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
In addition, a truth and reconciliation commission had been established in order to investigate the acts of political violence that had taken place in the country between 1958 and 2005. Кроме того, была создана комиссия по установлению истины и примирению в целях расследования актов политического насилия, которые имели место в стране в период с 1958 по 2005 год.
In this regard, the Committee also notes that the activities in which he was alleged to have been involved took place between January 2001 and May 2004 - more than four years ago. В связи с этим Комитет отмечает также, что деятельность, в которой он якобы участвовал, приходилась на период с января 2001 года по 2004 года, т.е. речь идет о событиях более чем четырехлетней давности.
The Procurement Division advised, however, that owing to the lack of staff resources, it conducted only 11 monitoring visits to field missions between 2007 and 2008. Отдел закупок сообщил, однако, что ввиду нехватки кадровых ресурсов в период с 2007 по 2008 год он совершил только 11 контрольных поездок в полевые миссии.
For example, between 2002 and 2007, the proportion of WFP expenditures in the least developed countries ranged from 50 per cent to almost 70 per cent. Например, в период с 2002 по 2007 год доля расходов ВПП, осуществленных в наименее развитых странах, составляла от 50 процентов до почти 70 процентов.
Whenever audit teams were present at Headquarters between 31 March 2009 and 31 May 2009 for planning missions or substantive audits, they validated the data submitted. Во всех случаях, когда в период с 31 марта 2009 года по 31 мая 2009 года группы ревизоров находились в штаб-квартирах с целью планирования или проведения основных ревизий, они подтвердили представленные данные.
We welcome the report on the activities of the Human Rights Council, which covers the work of that organ between September 2008 and June 2009. Мы приветствуем доклад о работе Совета по правам человека, который охватывает деятельность этого органа за период с сентября 2008 года по июнь 2009 года.
Despite persistent prison overpopulation, a situation which needed to be remedied urgently, the number of persons in custody had decreased by a third between 2002 and 2008, thanks mainly to amendments decriminalizing certain offences in the Criminal Code. Несмотря на постоянную переполненность тюрем - проблема, которую необходимо срочно решать, - в период с 2002 по 2008 год число заключенных сократилось на одну треть, прежде всего, благодаря смягчению положений уголовного кодекса.
As of 31 December 2006, the overall implementation rate was 90 per cent in respect of 56 audit reports issued between January 2004 and September 2006. По состоянию на 31 декабря 2006 года общий показатель выполнения рекомендаций по 56 отчетам ревизоров, опубликованным в период с января 2004 года по сентябрь 2006 года, составлял 90 процентов.
In the United Kingdom, for instance, expenditure on long-term care is expected to rise by about 315 per cent in real terms between 2000 and 2051 to correspond to current and future demographic changes. Например, в Соединенном Королевстве в период с 2000 по 2051 год предполагается, что расходы на медицинское обслуживание в связи с продолжительными болезнями возрастут в реальном исчислении на 315 процентов с учетом происходящих в настоящее время и будущих демографических изменений.
The Mission recorded 1,500 civilian casualties between January and August, with August being the deadliest month since the beginning of 2009. Миссия зарегистрировала в период с января по август 1500 случаев гибели гражданских лиц, при этом август стал месяцем с наибольшим числом жертв с начала 2009 года.