Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
The overall number of cases rose by 85.4 per cent between 2002 and 2004. В целом в период с 2002 по 2004 год число дел увеличилось на 85,4 процента;
Agreement on the key themes for further implementation of Agenda 21 will be addressed at subsequent sessions of the Commission acting as the preparatory committee to be held between January and June 2002. Вопросы, касающиеся согласования основных тем для дальнейшего осуществления Повестки дня на XXI век, будут рассматриваться на последующих сессиях Комиссии, действующей в качестве Подготовительного комитета, в период с января по июнь 2002 года.
The assignment of two type II gratis personnel to the United Nations Conference on Trade and Development, reported in the previous quarterly report, was extended between 1 July and 30 September 2000, as shown in table 1 below. Сроки службы двух работавших в подразделениях Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию сотрудников категории II, о которых сообщалось в предыдущем ежеквартальном отчете, были продлены в период с 1 июля по 30 сентября 2000 года, как показано в таблице 1 ниже.
According to the 2001 Small Arms Survey, 456 international peacekeepers and United Nations staff were killed by small arms between January 1992 and March 1997. Согласно Исследованию в области стрелкового оружия за 2001 год, 456 международных миротворцев и членов персонала Организации Объединенных Наций погибли в результате применения стрелкового оружия в период с января 1992 по март 1997 года.
This programme will be a "road map" for central government policy between 2004 and 2007 and will focus on cooperation, reciprocity and accountability. Эта программа будет «дорожной картой» в политике центрального правительства в период с 2004 по 2007 год, и основное внимание в ней будет уделяться вопросам сотрудничества, взаимности и отчетности.
The following actions were undertaken by OHCHR as a follow-up to the World Conference between January and July 2003: По итогам Всемирной конференции в период с января по июль 2003 года УВКПЧ провело следующие мероприятия:
Table 4 provides a comparison of women's representation by grade on posts subject to geographical distribution between 30 June 2002 and 30 June 2003. В таблице 4 проводится сравнение показателей представленности женщин по классам должностей, подлежащих географическому распределению в период с 30 июня 2002 года по 30 июня 2003 года.
In particular, we recall the tragic events in Afghanistan between 1992 and 1996, especially those in Kabul. Речь идет, в частности, о трагических событиях в Афганистане, особенно в Кабуле, в период с 1992 по 1996 год.
Of 507 registration points located throughout Nusa Tenggara Timur, the observers visited 120 in 11 subdistricts between 8 a.m. and 8 p.m. on 6 June. 6 июня в период с 8 ч. 00 м. до 20 ч. 00 м. из 507 пунктов, развернутых на территории провинции Нуса-Тенгара Тимур, наблюдатели посетили на 11 участках 120 регистрационных пунктов.
His indictment refers to the campaign of terror and violence directed at Kosovo Albanian civilians by forces of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia between 1 January and 20 June 1999. Предъявленное ему обвинение связано с кампанией террора и насилия, проводившейся против косовско-албанских граждан силами Союзной Республики Югославии и Сербии в период с 1 января по 20 июня 1999 года.
The amended indictment of 17 December 1999 charges the accused for their alleged participation in the ethnic cleansing of non-Serbs from the Autonomous Region of Krajina between April and December 1992. В дополненном обвинительном заключении от 17 декабря 1999 года обвиняемые обвиняются в связи с их предполагаемым участием в «этнических чистках» несербского населения из автономной области Краина в период с апреля по декабрь 1992 года.
In fact, few countries in the history of warfare have experienced anything like what we did in Laos: the heaviest aerial bombardment of the Indo-China war, particularly between 1964 and 1973. По сути дела, немногие страны на протяжении всей истории войн пережили нечто подобное тому, что мы пережили в Лаосе: самые массированные воздушные бомбардировки войны в Индокитае, особенно в период с 1964 по 1973 годы.
The programme's objectives relating to water, hygiene and a healthy environment contributed to a 65-per-cent reduction in the number of cases of dracunculiasis between 1999 and 2001. Решение поставленных в программе задач в области водоснабжения, гигиены и санитарного состояния окружающей среды способствовало в период с 1999 по 2001 год сокращению количества заболеваний дракункулезом на 65 процентов.
Should the Sixth Committee decide to hold consultations or to establish a working group, time has been reserved for that purpose between 13 and 17 October. Если Шестой комитет примет решение о проведении консультаций или создании рабочей группы, то на этот случай зарезервировано время в период с 13 по 17 октября.
According to figures by the United Nations Children's Fund (UNICEF) the numbers of single mothers had risen from 39 to 71 per cent between 1990 and 2003, and that trend had exacerbated the child labour situation. Согласно данным Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), численность матерей-одиночек возросла в период с 1990 по 2003 год с 39 до 71 процента, и эта тенденция усугубила положение на рынке детского труда.
1 Interviews were conducted in Kabul and surrounding areas, between March and May 2001, across a broad section of social categories: total number of people interviewed, 287. 1 Опросы проводились в Кабуле и окружающих его районах в период с марта по май 2001 года и охватывали широкий спектр социальных групп; общее число опрошенных лиц - 287.
Table 3 represents the increase in hits, pages and visits between May 2002 and May 2003 in the six official languages. В таблице З приведены данные о росте числа обращений, страниц и посещений веб-сайта на шести официальных языках за период с мая 2002 года по май 2003 года.
The United Nations Population Fund has worked closely with partner agencies, the World Bank, civil society and private sector partners to reduce maternal mortality by three quarters between 1990 and 2015 through the Safe Motherhood Initiative. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения тесно сотрудничает с учреждениями-партнерами, Всемирным банком, гражданским обществом и партнерами из частного сектора в достижении цели снижения за период с 1990 по 2015 год уровня материнской смертности на три четверти в рамках Инициативы по охране материнства.
His delegation noted with satisfaction that, between July 2000 and June 2001, the percentage of meetings of regional and other major groupings of Member States which had been provided with interpretation services had risen to 90 per cent. Его делегация с удовлетворением отмечает, что в период с июля 2000 года по июль 2001 года процентная доля заседаний региональных и других групп государств-членов, которые были обеспечены устным переводом, выросла до 90 процентов.
Table 3 provides a comparison of women's representation by grade for staff with appointments of one year or more between 30 June 2002 and 30 June 2003. В таблице З сопоставляются показатели представленности женщин в период с 30 июня 2002 года до 30 июня 2003 года с разбивкой по классам должностей сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или на более продолжительный период.
Despite progress made in the early 1990s, the number of victims of chronic undernourishment increased by 18 million between 1995-1997 and 1999-2001. Несмотря на прогресс, достигнутый в начале 90х годов, число хронически голодающих людей за период с 1995 - 1997 годов по 1999 - 2001 годы выросло на 18 миллионов.
The cash-flow analysis shows that the expected rental income between 2008 and 2012 will cover the disbursement schedule required to complete the construction. Анализ движения наличных средств показывает, что ожидаемый в период с 2008 по 2012 год арендный доход покроет график использования средств, требующийся для завершения строительства.
In the following sections of this report, a brief overview will be given of the degree of implementation of the various programme elements of POJA between 1997 and 2002, both at the national and at the international level. В следующих разделах настоящего доклада будет проведен краткий обзор степени осуществления различных программных элементов ПСД в период с 1997 по 2002 год как на национальном, так и международном уровнях.
In chapter II, the report describes the Special Rapporteur's activities between May 2008 and March 2009, including country visits conducted during this period. В главе II освещается деятельность Специального докладчика в период с мая 2008 года по март 2009 года, включая совершенные им в этот период поездки в страны.
An ILO technical cooperation mission was conducted between 22 and 27 May 2000 in order to secure the implementation of the Commission of Inquiry's recommendations by means of changes in the legislation and the establishment of a credible follow-up mechanism. В период с 22 по 27 мая 2000 года было организовано проведение миссии технического сотрудничества МОТ для проверки того, как выполняются рекомендации Комиссии по изучению жалоб: пересмотрено ли законодательство и создан ли надежный механизм последующей деятельности.