The present report summarizes the progress made by the Commission in its investigative activities between 25 September and 10 December 2006. |
В настоящем докладе приводится краткая информация о прогрессе, который был достигнут Комиссией в ее деятельности по расследованию в период с 25 сентября по 10 декабря 2006 года. |
The report covers the activities of the Commission between 25 September and 10 December. |
Доклад охватывает деятельность Комиссии за период с 25 сентября по 10 декабря. |
All efficiency indicators for primary classes improved between 2002 and 2005 with girls doing better than boys. |
В период с 2002 по 2005 год все показатели эффективности деятельности начальной школы улучшились, при этом девочки демонстрируют лучшую успеваемость, чем мальчики. |
The logbooks contain details of nine SAF Mi-24 helicopters arriving at Darfur airports between September 2006 and February 2007. |
В журналах содержится подробная информация о прибытии девяти вертолетов Ми24 СВС в дарфурские аэропорты в период с сентября 2006 года по февраль 2007 года. |
The period between the moment of placement on the NCRE roster and actual recruitment is long. |
Период с момента включения в реестр НКЭ до момента фактического назначения на должность является продолжительным. |
The number of health staff also increased between 2002 and 2006 (Table 12.2). |
В период с 2002 по 2006 год численность медицинского персонала также увеличилась (см. таблицу 12.2). |
DCs' firms were the purchasers in over 40 per cent of DC services firm acquisitions between 2000 and 2003. |
В период с 2000 по 2003 год в более чем 40% случаев приобретений в РС фирм, работающих в сфере услуг, в роли покупателей выступали фирмы из самих РС. |
The SEE&CIS countries signed 18 BITs between January 2005 and June 2006. |
Страны ЮВЕ и СНГ в период с января 2005 года по июнь 2006 года подписали 18 ДИД. |
The increase by 2 per cent between 2002 and 2003 was achieved by supplying the inputs necessary for improving the coverage in question. |
Двухпроцентный рост в период с 2002 по 2003 год был достигнут за счет предоставления ресурсов, необходимых для повышения уровня страхования. |
However, the infant mortality rate between 1997 (19.6) and 2003 (19.2) remained virtually stable. |
Вместе с тем в период с 1997 года (19,6) и по 2003 год (19,2) коэффициент детской смертности оставался практически на неизменном уровне. |
Free The Children distributed approximately one million dollars worth of medical supplies each year between 2003 and 2006. |
В период с 2003 по 2006 год организация «Свободу детям» ежегодно распределяла товары медицинского назначения на сумму приблизительно 1 млн. долл. США. |
It ran one year between November 2004 and November 2005. |
Этот проект осуществлялся на протяжении одного года в период с ноября 2004 года по ноябрь 2005 года. |
Four formal and one informal working group meetings were held between August and November 2007. |
В период с августа по ноябрь 2007 года было проведено четыре официальных заседания и одно неофициальное заседание рабочей группы. |
Co-location implemented gradually between December 2006 and January 2007 at the level of the 13 district headquarters. |
Постепенное размещение подразделений ИМООНТ в 13 окружных головных управлениях в период с декабря 2006 года по январь 2007 года. |
Chile chaired the Human Security Network between May 2001 and July 2002. |
Ь) Чили являлось Председателем Сети безопасности человека в период с мая 2001 года по июль 2002 года. |
It is anticipated that these aircraft will be operational between December 2008 and March 2009. |
Ожидается, что эксплуатация этих авиасредств начнется в период с декабря 2008 года по март 2009 года. |
Data reported to IAEA between September 2007 and March 2008 indicates that more delays than denials were taking place. |
Данные, поступившие в МАГАТЭ в период с сентября 2007 года по март 2008 года, свидетельствуют о том, что имело место больше задержек, чем отказов. |
Table 9 indicates the evolution of the situation of underrepresentation between 2004 and 2008. |
В таблице 9 показана динамика изменения уровня недопредставленности государств-членов в период с 2004 по 2008 год. |
Official development assistance to the sector decreased in real terms by nearly half between 1980 and 2005. |
За период с 1980 по 2005 год объем официальной помощи сельскому хозяйству в реальном выражении сократился почти наполовину. |
That process drew heavily upon the extensive discussions with pharmaceutical companies and others that had taken place between 2003 and 2006. |
При этом активно использовался опыт проведенных в период с 2003 по 2006 годы широких обсуждений с участием фармацевтических компаний и других сторон. |
WFP requires 60,000 metric tons of food to feed 1.2 million people between August and December 2007. |
ВПП требуется 60000 метрических тонн продовольствия для обеспечения питания 1,2 миллиона человек в период с августа по декабрь 2007 года. |
Creditors accepted the prepayment at par, which took place between May and November 2006. |
Кредиторы согласились на такое предварительное погашение задолженности по номинальной стоимости, которое было произведено в период с мая по ноябрь 2006 года. |
All applications for citizenship submitted between 1990 and 1992 by persons who had acquired United States citizenship were granted. |
Все ходатайства о предоставлении гражданства, которые были поданы лицами, получившими гражданство Соединенных Штатов в период с 1990 по 1992 год, были удовлетворены. |
An extensive body of data had been collected during the period between October 2004 and March 2006. |
За период с октября 2004 года по март 2006 года был собран большой объем данных. |
Ms. Filpi received 10 payments between March 2002 and May 2006. |
Г-жа Фильпи за период с марта 2002 года по май 2006 года получила десять платежей. |