Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
a 380 per cent increase in New Apprenticeships for women between 1995 and 2001; в период с 1995 по 2001 год число женщин, овладевших новыми специальностями, выросло на 380 процентов;
As Table III. indicates, there has been a net decrease of 82 posts, in both Field and Headquarters estimates, between 1 January 2003 and 2004. Как указывается в таблице III., в период с 1 января 2003 года по 1 января 2004 года было сокращено в общей сложности 82 должности как на местах, так и в штаб-квартире.
Although the number of women elected as town councillors rose between 1995 and 2000, only three were elected as mayors in 1995 and 2000 (table 5). Хотя количество женщин, избранных на должности муниципальных советников, возросло в период с 1995 по 2000 год, лишь трем из них удалось избраться на должность мэра своей общины как в 1995, так и в 2000 годах (таблица 5).
After the amendment, there was a 8.2 per cent rise in overall pension benefits between 1994 and 1999. 5.4 Counsel claims that the reasons for the amendments submitted by the State party were not the reasons considered by the partners of the collective agreement. После принятия поправки общий уровень пенсионного пособия в период с 1994 по 1999 год возрос на 8,2%. 5.4 Адвокат утверждает, что причины поправок, предложенные государством-участником, отличаются от причин, которые рассматривались участниками коллективных соглашений.
Another publication - Women and Peace in Africa: Case Studies on Traditional Conflict Resolution Practices - compiles studies undertaken in the framework of the UNESCO culture of peace project between 1996 and 2001. Другая публикация - «Женщины и мир в Африке: тематические исследования, посвященные традиционным методам урегулирования конфликтов» - включает в себя результаты исследований, осуществленных в рамках Проекта культуры мира ЮНЕСКО в период с 1996 по 2001 год.
The percentage of P-2 staff promoted annually to the P-3 level decreased steadily between 1998 and 2003, from about 18 per cent to 12 per cent. За период с 1998 года по 2003 год доля сотрудников уровня С2, повышаемых ежегодно до уровня С3, постепенно снизилась с 18 до 12 процентов.
The Advisory Group also reviewed the status of the 58 outstanding narrative and financial reports from organizations that had received a grant from the Fund between 1998 and 2002. Консультативная группа провела также обзор работы по подготовке 58 непредставленных описательных докладов и финансовых отчетов организаций, получивших субсидии Фонда в период с 1998 по 2002 год.
A request from a company called Africa West was issued through the Civil Aviation Authority in Togo for permission for a flight, between 24 and 26 February 2002, from Lomé to Brazzaville, then to Malabo, and back. Через Управление гражданской авиации Того был направлен запрос от компании «Африка уэст» на полет в период с 24 по 26 февраля 2002 года из Ломе в Браззавиль, затем Малабо и обратно.
Table 7 Certified claims between 1 July 2000 and 30 June 2001 that remained unpaid Неоплаченные требования, удостоверенные в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года
Introducing the item, the representative of the secretariat drew attention to a procedural inconsistency regarding how to include chemicals in Annex III worked on by the Committee during the period between the entry into force of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties. Открывая обсуждение по этому пункту, представитель секретариата обратил внимание на несоответствия процедурного характера относительно того, как следует включать в приложение III химические вещества, проработанные Комитетом за период с момента вступления Конвенции в силу и до первого совещания Конференции Сторон.
Mr. KANGAI said that a total of 22 UNIDO projects had been completed in his country between 1987 and 2000, and the Organization's involvement had revived hopes for industrial development in Zimbabwe. Г-н КАНГАИ говорит, что за период с 1987 по 2000 год в его стране было осуществлено 22 проекта ЮНИДО и что содействие этой Организации возродило надежды на развитие промышленности в Зимбабве.
Income generated by the Private Sector Division increased by 38 per cent between 2001 and 2003, to $462 million in 2003. Поступления Отдела по сотрудничеству с частным сектором возросли на 38 процентов в период с 2001 по 2003 год и достигли 462 млн. долл. США в 2003 году.
During the period between 1 July 2003 and 30 June 2004, 1,111 promotions were registered in the Secretariat. В период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года в Секретариате были повышены в должности 1111 сотрудников.
The losses caused to the Ministry of Transport by the embargo between May 2003 and April 2004 were on the order of $143.23 million. Ущерб, причиненный блокадой министерству транспорта в период с мая 2003 года по апрель 2004 года, составил порядка 143,23 млн. долл. США.
Table 2 below compares the representation of women by grade in this category between 30 June 2003 and 30 June 2004. В таблице 2 ниже проводится сравнение показателей представленности женщин по классам должностей в этой категории в период с 30 июня 2003 года по 30 июня 2004 года.
13 The duty stations taken into consideration (Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Nairobi, New York, Santiago and Vienna) account for 91 per cent of all transfers recorded between 1998 and 2003. 13 На охваченные обследованием места службы (Аддис-Абеба, Бангкок, Бейрут, Женева, Найроби, Нью-Йорк, Сантьяго и Вена) приходится 91 процент всех переводов, зарегистрированных в период с 1998 по 2003 год.
The Paris Club remains an integral part of the HIPC Initiative process, and six of the nine countries granted new agreements between July 2003 and the end of June 2004 were HIPC. Составной частью инициативы в интересах БСКЗ остаются мероприятия Парижского клуба, при этом шесть из девяти стран, с которыми были заключены новые соглашения в период с июля 2003 года по конец июня 2004 года, - это бедные страны с крупной задолженностью.
Paraguay gave an indication of the types and numbers of complaints of violence against women received by the national machinery for women between 1993 and 2003. Парагвай представил ориентировочную информацию о типах и количестве жалоб на насилие в отношении женщин, полученных национальным механизмом по защите женщин в период с 1993 по 2003 год.
The regional fora were organised between December 2001 and July 2002 in Africa, South America, Asia-Pacific, and Europe. Такие региональные форумы были организованы в период с декабря 2001 года по июль 2002 года в Африке, Южной Америке, в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Европе.
The Board noted that between 22 December 2000 and 14 September 2003, the executive jet had been used for 7 out of a total of 204 Medevacs. Комиссия отметила, что в период с 22 декабря 2000 года по 14 сентября 2003 года самолет представительского класса использовался для осуществления 7 из в общей сложности 204 медицинских эвакуаций.
A detailed description of the activities carried out between 1997 and 2002 to implement the POJA at the international level is contained in Annex 3 to this report. Подробное описание деятельности, проведенной в период с 1997 по 2002 год в целях осуществления ПСД на международном уровне, приведено в приложении 3 к настоящему докладу.
Disturbingly, it is reported that approximately 10 per cent of all known cases of trafficking between February 2000 and August 2001 were of young girls under 18 years of age. Вызывает тревогу, что, согласно сообщениям, примерно в 10% всех известных случаев, зарегистрированных в период с февраля 2000 года по август 2001 года, объектами торговли были девушки моложе 18 лет.
The final calculations of contributions receivable are usually carried out between July and October of the following year, too late to be included in the financial statements. Окончательный расчет причитающихся взносов обычно проводится в период с июля по октябрь следующего года, что слишком поздно для включения его результатов в финансовые ведомости.
An important part of the constitutional process will be the series of public consultations to be held between April and June that will solicit the views of Afghans on the political future of their country. Важным элементом конституционного процесса станет серия открытых консультаций, которые должны пройти в период с апреля по июнь и цель которых состоит в том, чтобы узнать мнение афганцев относительно политического будущего их страны.
The terms of trade of developing countries as a whole had deteriorated by an average of 1.3 per cent a year between 1980 and 2003. Условия торговли развивающихся стран в целом ухудшались в среднем на 1,3 % в год в период с 1980 по 2003 год.