The Main Committees and their respective subsidiary bodies held meetings between 7 and 24 May 2010. |
Главные комитеты и их соответствующие вспомогательные органы проводили заседания в период с 7 по 24 мая 2010 года. |
The review covers IPSAS implementation in all participating organizations between 2006 and mid-2010. |
Обзор охватывает процесс перехода на МСУГС во всех участвующих организациях в период с 2006 года по середину 2010 года. |
Seventy-five incidents reported to have occurred between 2006 and 2009 involved illegal possession, including attempts to sell or smuggle nuclear material or radioactive sources. |
В период с 2006 по 2009 год было зарегистрировано 75 случаев, связанных с незаконным владением, включая попытки продажи или контрабанды ядерного материала или радиоактивных источников. |
By-elections for vacant parliamentary and local council seats were successfully conducted by the National Electoral Commission between March and June 2010. |
В период с марта по июнь 2010 года Национальная избирательная комиссия успешно провела довыборы на вакантные места в парламенте страны и в местных советах. |
This share has increased 3 points between 1997 and 2005 . |
В период с 1997 по 2005 годы эта доля увеличилась на три процентных пункта . |
Table 3 also details projections on expenditures for meetings to be held between August and December 2010. |
В таблице З также подробно характеризуются прогнозы расходов на совещания, подлежащие проведению в период с августа по декабрь 2010 года. |
Most of that reduction occurred in developing countries, whose under-5 mortality dropped from 271 to 78 deaths per 1,000 between 1950-1955 and 2005-2010. |
В значительной степени это сокращение произошло в развивающихся странах, в которых уровень смертности в возрасте до 5 лет упал с 271 до 78 смертей на 1000 рождений за период с 1950 - 1955 годов по 2005 - 2010 годы. |
Adjusted for inflation, global health expenditure rose by 35 per cent between 2000 and 2005. |
Общемировые расходы на здравоохранение с поправкой на инфляцию выросли на 35 процентов за период с 2000 по 2005 год. |
The area of forests designated for protective functions of forests increased by 59 million hectares between 1990 and 2010. |
За период с 1990 года по 2010 год площадь лесов, которые, как считается, выполняют защитительные функции, увеличилась на 59 млн. гектаров. |
The reporting exercise took place between November 2009 and March 2010. |
Этот цикл представления отчетности проводился в период с ноября 2009 года по март 2010 года. |
The public consultation process was conducted between 1 January and 15 November 2009 with the main stakeholders. |
В период с 1 января по 15 ноября 2009 года был проведен публичный консультационный процесс с участием основных заинтересованных сторон. |
This review was conducted between October 2006 and July 2007 through a series of island-wide consultations. |
Такой обзор был проведен в период с октября 2006 года по июль 2007 года в рамках прошедших по всему острову консультаций. |
Numerous amendments have been made to the Labour Code of 1946 between 1962 and 2000. |
В период с 1962 по 2000 год в Трудовой кодекс 1946 года были внесены многочисленные поправки. |
AI provided a few examples which occurred between November 2008 and June 2009. |
МА сообщила о нескольких таких случаях, которые имели место в период с ноября 2008 года по июнь 2009 года. |
After years of strong tourism growth between 1995 and 2007, 2008 saw a drop-off in tourism figures. |
После многих лет бурного развития туризма в период с 1995 по 2007 год показатели туристического сектора в 2008 году резко снизились. |
Approximately 1.1 million passengers visited the Cayman Islands by sea between January and September 2009. |
За период с января по сентябрь 2009 года Каймановы острова посетило порядка 1,1 млн. туристов, прибывающих на судах. |
The insights gained since 2006 have identified a clear and important niche for UNIDO at the interface between public health and economic development. |
Знания, накопленные за период с 2006 года, позволили четко определить для ЮНИДО важную специфическую роль на стыке вопросов здравоохранения и экономического развития. |
The project in Belarus is due to be carried out between June and December 2010. |
Реализация данного проекта в Беларуси запланирована на период с июня по декабрь 2010 года. |
The technical advisory panel held four meetings between January 2009 and December 2010, with a fifth meeting planned for February 2011. |
В период с января 2009 года по декабрь 2010 года состоялось четыре встречи технической консультативной группы, а пятая встреча запланирована на февраль 2011 года. |
However, the reduction between 1990 and 2005 was only 0.4 per cent a year. |
Однако такое сокращение составило лишь 0,4 процента ежегодно за период с 1990 по 2005 год. |
The following activities concerning the Juvenile Police were carried out between 1 January 2008 and 15 September 2008. |
В период с 1 января по 15 сентября 2008 года были организованы различные мероприятия, связанные с полицией по делам несовершеннолетних. |
Thirty-seven States responded to the call and tested the software between March and June 2009. |
На этот призыв ответили тридцать семь государств, которые в период с марта по июнь 2009 года испытали применение этого программного обеспечения. |
In courts of public law, the share of women increased dramatically between 1998 and 2007. |
Доля женщин в судах, действующих на основании положений публичного права, резко выросла за период с 1998 по 2007 годы. |
The documentary has then been broadcasted on TRT between October and December 2008. |
Этот документальный фильм транслировался по ТРТ в период с октября по декабрь 2008 года. |
Direct and indirect funding for that plan would reach several billion new sheqalim between 2006 and 2015. |
В период с 2006 по 2015 год финансирование, прямое или косвенное, достигнет нескольких миллиардов новых израильских шекелей. |