The number of LRA-related incidents reported decreased from an average of 38 per month between January and May to 20 between June and September. |
Согласно сообщениям, число инцидентов, связанных с ЛРА, уменьшилось в среднем от 38 в месяц в период с января по май до 20 в период с июня по сентябрь. |
The food security situation was expected to stabilize between November 2013 and January 2014, but to deteriorate again between February and June 2014 - the cashew harvest and trading period. |
Ожидалось, что положение в плане продовольственной безопасности в период с ноября 2013 года по январь 2014 года стабилизируется, однако вновь ухудшится в период с февраля по июнь 2014 года - время сбора и продажи орехов кешью. |
Of that total, 16 occurred between 5 December 2013 and 31 April 2014, and 6 between 1 May and 14 August. |
Из этого числа 16 случаев произошли в период с 5 декабря 2013 года по 30 апреля 2014 года и шесть - в период с 1 мая по 14 августа. |
Past-year illicit use of other substances was estimated at around 1 per cent and there were no changes observed in the prevalence of those substances between 2011 and 2012 or between 2004 and 2012. |
Уровень незаконного потребления в предыдущем году других веществ составил, по оценкам, около 1 процента, и не было отмечено никаких изменений в показателе распространенности потребления этих веществ ни в период с 2011 по 2012 годы, ни в период с 2004 по 2012 годы. |
The overall number of patrols has increased from 1,520 between November 2004 and January 2005, to 2,180 between February and April 2005. |
Общее количество патрулей увеличилось с 1520 в период с ноября 2004 года по январь 2005 года до 2180 в период с февраля по апрель 2005 года. |
The overall rate of infant and child mortality dropped 35 points between 1998 and 2003, and the maternal mortality rate dropped 82 points between 1993 and 1998. |
Общий показатель младенческой и детской смертности сократился на 35 пунктов за период с 1998 года по 2003 год, а показатель материнской смертности сократился на 82 пункта за период с 1993 года по 1998 год. |
In Blue Nile, 353 children, all of them boys between 13 and 17 years old, were released between 30 December 2010 and April 2011 from SPLA and registered by the Commission. |
В штате Голубой Нил в период с 30 декабря 2010 года по апрель 2011 года из состава НОАС было выведено 353 несовершеннолетних лица мужского пола в возрасте от 13 до 17 лет, которые были зарегистрированы комиссией. |
Separately, between 12 and 15 May, at the request of the parties, UNAMA hosted a traditional assembly of elders in Jalalabad to seek an end to a century-old conflict between two tribes in the remote neighbouring province of Nuristan. |
Кроме того, в период с 12 по 15 мая по просьбе сторон МООНСА организовала традиционное собрание старейшин в Джелалабаде в стремлении положить конец вековому конфликту между двумя племенами в отдаленных районах соседней провинции Нуристан. |
Of the 161 vessels, the remaining 19 that exported charcoal between June 2013 and May 2014 are known to be merchant vessels, which typically carry between 50,000 and 200,000 bags of charcoal per shipment. |
Из 161 судна оставшиеся 19 судов, занимавшихся экспортом древесного угля в период с июня 2013 года по май 2014 года, были торговыми судами, которые, как правило, перевозят от 50000 до 200000 мешков древесного угля за один раз. |
In this connection, an agreement was concluded between the Women's Federation of Hamah and the Chamber of Industry to train, qualify and employee 2.000 women and girls between 2007 and 2010. |
В этой связи Федерация женщин провинции Хама и Промышленная палата заключили договор на обучение, аттестацию и трудоустройство 2000 женщин и девушек в период с 2007 по 2010 год. |
There were several inter-ethnic conflicts between 2007 and 2011 in Chu province and one very large-scale inter-ethnic conflict in June 2010 between Kyrgyz and Uzbek inhabitants of Osh and Jalal-Abad provinces. |
В период с 2007 года по 2011 год произошло несколько межэтнических конфликтов в Чуйской области, крупный межэтнический конфликт между кыргызами и узбеками в июне 2010 года в Ошской и Джалал-Абадской областях. |
Although the index rose by 30.8 per cent between 2006 and 2007, it rose by only 2.7 per cent between 2007 and 2008. |
Если за период с 2006 года по 2007 год данный индекс увеличился на 30,8%, то за 2007-2008 годы он повысился лишь на 2,7%. |
The first 44 petitioners on the list contained in paragraph 4 above were arrested between 26 March 2012 and 11 October 2012, and spent between 6 and 11 months in detention without appearing before a judge. |
Первые 44 петиционера в перечне, который содержится в пункте 4 выше, были арестованы в период с 26 марта по 11 октября 2012 года и провели в заключении от 6 до 11 месяцев, так и не представ перед судьей. |
According to UNODC and World Bank estimates, Somali pirates received between $339 million and $413 million in ransoms between April 2005 and December 2012. |
По оценкам УНП ООН и Всемирного банка, за период с апреля 2005 года по декабрь 2012 года сомалийские пираты получили в качестве выкупов от 339 млн. долл. США до 413 млн. долл. США. |
Additionally, reports of the 10 country case studies for the thematic evaluation were finalized between October and December 2012, and were posted on the website between December 2012 and January 2013. |
Кроме того, в октябре - декабре 2012 года в рамках этой тематической оценки были завершены доклады по ситуационным исследованиям в 10 странах, которые были выложены на веб-сайте в период с декабря 2012 года по январь 2013 года. |
However, Africa has doubled its average rate of reduction in child mortality from 1.2 per cent a year between 1990 and 2000 to 2.4 per cent between 2000 and 2010. |
При этом Африка смогла вдвое повысить средний показатель темпов снижения детской смертности с 1,2 процента в год в период 1990 - 2000 годов до 2,4 процента в период с 2000 по 2010 год. |
Pursuant to the contracts, the seller was obliged to deliver the goods between 15th September 2001 and 1st October 2001 and between 15th August 2001 and 1st September 2001. |
По условиям договоров продавец был обязан поставить товар в период с 15 сентября по 1 октября 2001 года и с 15 августа по 1 сентября 2001 года. |
Confrontations between FDN and FNL between 22 and 24 August in the Gitaza zone of Muhuta commune, Bujumbura rural, led to the temporary displacement of residents from Nyange and Mubone zones. |
Имевшие место в период с 22 по 24 августа столкновения между СНО и НОС в зоне Гитаза в коммуне Мухута, провинция Бужумбура-Рюраль, явились причиной временного перемещения населения из зон Нийанге и Мубоне. |
(a) Hereby communicates that a timetable covering the period between now and the end of the ceasefire talks between the Burundian armed opposition and the Transitional Government has been agreed. |
а) настоящим уведомляет, что согласован график, охватывающий период с настоящего времени до завершения переговоров о прекращении огня между бурундийской вооруженной оппозицией и Переходным правительством. |
The summary financial statements show that for technical and labour service contracts (i.e. the 15 projects under review), China National achieved a level of profit of between 7 and 9 per cent for each year between 1986 and 1991. |
Из такой сводной финансовой отчетности следует, что по контрактам на предоставление технических услуг и услуг рабочей силы (таким же, как и рассматриваемые 15 проектов) "Чайна нэшнл" получала от 7% до 9% в год в период с 1986 по 1991 годы. |
Edward I's campaign of castle-building in Wales cost £80,000 between 1277 and 1304, and £95,000 between 1277 and 1329. |
Эдуард I потратил 80000 фунтов стерлингов на строительство замков в Уэльсе в период с 1277 по 1304 год, а в период с 1277 по 1329 год - 95000 фунтов стерлингов. |
The P-3 level remained static at 43 per cent between 2003 and 2007 and thereafter increased by only 2.3 percentage points between 2007 and 2013 to reach 45.3 per cent. |
Представленность на уровне С-З оставалась в период с 2003 года по 2007 год неизменной - на уровне 43 процентов и увеличилась в период с 2007 по 2013 год лишь на 2,3 процентных пункта, достигнув отметки 45,3 процента. |
Annual growth in shale-gas production has increased from 17% between 2000 and 2006 to 48% between 2006 and 2010. |
Годовой рост производства сланцевого газа возрос с 17% в период с 2000 по 2006 год до 48% в период с 2006 по 2010 год. |
A fourth meeting will be held between 9 and 20 January 1995, and it has been decided to hold the Review Conference itself between 25 September and 13 October 1995. |
Четвертое заседание будет проведено в период с 9 по 20 января 1995 года, принято решение провести Конференцию по обзору в период с 25 сентября по 13 октября 1995 года. |
In the European Territory of Russia NOx emissions dropped by 17.3% between 1987 and 2004, while they increased slightly between 2003 and 2004. |
На европейской территории России выбросы NOx в период с 1987 по 2004 год сократились на 17,3%, в то время как в период с 2003 по 2004 год они несколько увеличились. |