Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
According to a recent study by the World Bank, fish production has the potential to increase by 23.6 per cent between 2010 and 2030, principally through increases in aquaculture outputs. Согласно недавнему исследованию Всемирного банка, производство рыбы может вырасти на 23,6 процента за период с 2010 по 2030 год, главным образом за счет увеличения производства в секторе аквакультуры.
The Bosnia and Herzegovina House of Peoples failed to meet between December and March owing to the lack of a quorum stemming from the serious health issues of a number of Bosniak delegates. Палата народов Боснии и Герцеговины не смогла заседать в период с декабря по март ввиду отсутствия кворума по причине серьезных проблем со здоровьем у ряда боснийских делегатов.
According to data received from the morgue, which is based in Ali Babolo Mosque, at least 330 bodies were received between 5 December 2013 and 31 January 2014. Согласно данным, полученным из морга, который располагается в мечети «Али-Баболо», по меньшей мере 330 тел было получено в период с 5 декабря 2013 года по 31 января 2014 года.
The Government of Rwanda and United Nations sources estimate that between 22 and 30 August at least 43 По оценкам правительства Руанды и источников Организации Объединенных Наций, в период с 22 по 30 августа с
People living in areas controlled by M23 and United Nations sources told the Group that M23 combatants robbed houses and people, particularly between July and October, when M23 lost strength. Люди, живущие в районах, находившихся под контролем «М23», и источники в Организации Объединенных Наций сообщили Группе, что комбатанты этого движения грабили дома и людей, особенно в период с июля по октябрь, когда «М23» стало терять силы.
This was the case with 33 people abducted between 1 and 3 October north-west of Ango: all had been released as at 8 October. Это имело место в случае похищения ЗЗ человек в период с 1 по 3 октября в районе к северо-западу от Анго: все они были освобождены к 8 октября.
The MONUSCO Child Protection Section told the Group that it had identified four child soldiers separated from ADF between 1 December 2013 and 31 March 2014. Секция по защите детей МООНСДРК сообщила Группе, что ею были выявлены четыре ребенка-солдата, освобожденных из АДС в период с 1 декабря 2013 года по 31 марта 2014 года.
It was in this context that the deployment, already agreed upon, of a Burundian battalion of 850 troops was accelerated and completed between 12 and 20 December 2013, thanks to the support of the United States. В этом контексте в период с 12 по 20 декабря 2013 года благодаря поддержке со стороны Соединенных Штатов было ускорено и завершено согласованное к тому времени развертывание бурундийского батальона в составе 850 военнослужащих.
Decreases in emissions between 2011 and 2012, for example in Bulgaria, Poland and Ukraine Сокращения выбросов в период с 2011 по 2012 год, например в Болгарии, Польше и Украине
In order to bring benefits to a vast number of developing countries through practical cooperation with UNIDO, the Chinese Government would contribute US$ 20 million to UNIDO between 2013 and 2016. Чтобы значительно увеличить число развивающихся стран, которые получают выгоду от практического сотрудничества с ЮНИДО, правительство Китая предоставит ЮНИДО в период с 2013 по 2016 год 20 млн. долларов США.
The major milestones achieved between January and December 2013 include the following: В период с января по декабрь 2013 года произошли следующие ключевые события:
The Commission noted that seven contracts for exploration for polymetallic nodules were due to come to an end between March 2016 and March 2017. Комиссия отметила, что семь контрактов на разведку полиметаллических конкреций должны были истечь в период с марта 2016 года по март 2017 года.
While the rate of forest loss is slowing, it remains alarmingly high with annual forest lost, between 2000 and 2010, measured at approximately 13 million hectares. Хотя темпы утраты лесного покрова замедляются, эта проблема продолжает вызывать тревогу ввиду высоких годовых потерь леса в период с 2000 по 2010 год, которые составили примерно 13 миллионов гектаров.
The Mission participated in 4 meetings with donors and implementing partners between August and December 2013 to discuss and agree on coordinated international support for the elections; the establishment of coordination mechanisms; and the creation of a basket fund. В период с августа по декабрь 2013 года Миссия приняла участие в 4 совещаниях с донорами и партнерами по осуществлению в целях обсуждения и согласования вопросов координации международной поддержки в проведении выборов; создания координационных механизмов; и учреждения фонда пакетного финансирования.
The Group identified dozens of gold traders operating openly in Butembo (see annex 65), particularly around the central market, but notes that official exports from North Kivu totalled only 2.1 kg between January and September 2013. Группа установила личности десятков торговцев золотом, открыто действующих в Бутембо (см. приложение 65), прежде всего возле центрального рынка, но отмечает, что объемы официального экспорта из Северного Киву в период с января по сентябрь 2013 года составили в общей сложности лишь 2,1 кг.
The number of refugees from the Central African Republic in Equateur and Orientale Provinces, which had decreased from 62,000 to 56,000 between February and April, increased once again in mid-May. Число беженцев из Центральноафриканской Республики в Экваториальной и Восточной провинциях, уменьшившееся с 62000 до 56000 человек в период с февраля по апрель, в середине мая вновь увеличилось.
He was detained in Goma on charges of having recruited 60 children (51 boys and 9 girls) between June 2008 and April 2013. В период с июня 2008 года по апрель 2013 года он находился под стражей в Гоме по обвинению в вербовке 60 детей (51 мальчика и 9 девочек).
Owing to the low number of submissions received in response to that request, the consultant retained by the Secretariat conducted telephone and online interviews with selected parties between October and December 2013. Ввиду малого числа материалов, полученных в ответ на эту просьбу, нанятый секретариатом консультант провел телефонные и онлайновые беседы с отдельными Сторонами в период с октября по декабрь 2013 года.
In this regard, more than $400 million in net financial benefits estimated for the period between 2010/11 and 2013/14 will be detailed in the forthcoming overview report for 2015/16. В этой связи в следующий обзорный доклад на период 2015/16 года будет включена более подробная информации о чистых сметных доходах за период с 2010/11 по 2013/14 годы, составляющих более чем 400 млн. долл. США.
In the period between 2008 and 2013, the total fertility rate (TFR) dropped from 1.40 to 1.21 children per woman, the lowest figure ever recorded in Portugal (table 10). В период с 2008 по 2013 год суммарный коэффициент рождаемости (СКР) снизился с 1,40 до 1,21 ребенка на женщину, что является наиболее низким показателем, когда-либо зарегистрированным в Португалии (таблица 10).
The preliminary report from the most recent campaign conducted at the subnational level between 31 August and 4 September reveals that more than 1 million children have been reached, including in hard-to-reach areas. Предварительный доклад о самой последней кампании, проведенной на субнациональном уровне в период с 31 августа по 4 сентября, свидетельствует о том, что ею было охвачено более 1 миллиона детей, в том числе в труднодоступных районах.
The Group notes that the country's efforts to combat impunity remain in abeyance, as none of the former Forces nouvelles leaders have been indicted to date for the crimes committed between 2002 and 2011. Группа отмечает, что предпринимаемые страной усилия по борьбе с безнаказанностью остаются малоэффективными, поскольку до настоящего времени ни одному из бывших лидеров «Новых сил» не было предъявлено официального обвинения за преступления, совершенные в период с 2002 по 2011 год.
Some 21 medical facilities were attacked between August and October, compared with 27 during the period from May to July. По имеющимся сведениям, в период с августа по октябрь 21 медицинское учреждение подверглось нападениям в сравнении с 27 нападениями, зафиксированными в период с мая по июль.
On 23 July, the Government announced that 275 out of 659 persons detained in connection with the post-elections crisis had been released on bail between 22 May and 21 July. З. 23 июля правительство объявило о том, что за период с 22 мая по 21 июля было освобождено 275 из 659 человек, задержанных в связи с кризисом, вызванным событиями вокруг выборов.
According to information before the Committee, and which the State party did not dispute, at least 45 people were given flogging sentences between 2009 and 2011 (art. 2). В соответствии с имеющейся у Комитета информацией, которую государство-участник не оспаривало, в период с 2009 по 2011 год не менее 45 человек были приговорены к порке (статья 2).