The Pre-trial Investigation Unit of OISSP examined 92 cases between 1 June and 31 December 2003. |
В период с 1 июня по 31 декабря 2003 года Отдел следственного дознания БВБГП изучил 92 дела. |
Enrolment in the language and communications programme has increased 23 per cent between 2002 and 2004, evidence of the value staff members place on language learning. |
В период с 2002 по 2004 год набор слушателей по программе языковой подготовки и коммуникации увеличился на 23 процента, что свидетельствует о значении, которое сотрудники придают изучению языков. |
Nine such updates were completed in 2002, 10 in 2003 and 6 between January and June 2004. |
Девять таких обновлений было проведено в 2002 году, десять - в 2003 году и шесть - за период с января по июнь 2004 года. |
The greater part of these abuses occurred between 1997 and 1999 and the majority of the perpetrators identified were RUF. |
Наибольшая часть из этих злоупотреблений имела место в период с 1997 по 1999 год, и большинство из указанных авторов таких деяний составляли бойцы ОРФ. |
According to some estimates, 550 children lost their lives between December 2000 and May 2004. |
По некоторым оценкам, за период с декабря 2000 года по май 2004 года было убито 550 детей. |
At the fifth session of the Conference of the Parties, the open-ended Ad Hoc Group of Experts has met three times between 1 and 5 October 2001. |
На пятой сессии Конференции Сторон Специальная группа экспертов открытого состава провела три совещания в период с 1 по 5 октября 2001 года. |
The report also stated that, between 10 October and 30 November 2003, OFAC had issued 348 new notices opening penalty actions for similar activities. |
Кроме того, в нем говорилось, что в период с 10 октября по 30 ноября 2003 года было возбуждено 348 новых уголовных дел в связи с деятельностью такого рода. |
[Armenia's] government-affiliated migration and refugee commission said that close to 700 families asked for permanent residency in Nagorno Karabakh between October 2000 and January 1, 2002. |
«Комиссия по вопросам миграции и беженцев при правительстве [Армении] заявила, что до 700 семей обратились с просьбами о постоянном проживании в Нагорном Карабахе за период с октября 2000 года по 1 января 2002 года. |
Convention No. 122: In its 2001 observation, the Committee noted the statistical data which shows a decrease in unemployment between 1995 and 2000. |
Конвенция Nº 122: в своем соображении от 2001 года Комитет отметил статистические данные, свидетельствующие о сокращении масштабов безработицы за период с 1995 по 2000 год. |
More than 78 percent of the increase in TEI student numbers between July 1994 and July 2001 has been women students. |
Более 78 процентов увеличения студентов ВУЗов в период с июля 1994 года по июль 2001 года приходилось на женщин. |
More must be done, however, between now and the elections to produce a "fully representative government", as prescribed at Bonn. |
Однако еще многое предстоит сделать в период с настоящего момента до проведения выборов для создания «полностью представительного правительства», как это предусмотрено в Боннском соглашении. |
Women continue to live longer than men, and the gender gap has widened between 1990 and 2000. |
Женщины по-прежнему живут дольше, чем мужчины, и разрыв здесь за период с 1990 по 2000 годы значительно увеличился. |
Three training and refresher courses on public safety, command, and police files and crime statistics were held between August and November 2001. |
В период с августа по ноябрь 2001 года было организовано три этапа обучения и повышения квалификации по вопросам общественной безопасности, управления, ведения картотеки и уголовной статистики. |
In Viet Nam, between 1990 and 1998, there was a 40 per cent decline in wood production from natural forests. |
Во Вьетнаме в период с 1990 по 1998 год произошло уменьшение на 40 процентов объемов заготовки древесины в природных лесах. |
In August, the Burundian Association for the Defence of Prisoners' Rights published a report on torture covering the period between 1999 and 2001. |
Бурундийская ассоциация в защиту прав заключенных опубликовала в августе доклад против пыток за период с 1999 по 2001 год. |
By sector, for the Annex II Parties considered, under the "with measures" scenario GHG emissions are projected to increase between 2000 and 2010 in all but one sector. |
Если анализировать положение в разбивке по секторам, то для рассматриваемых Сторон, включенных в приложение II, при сценарии, "предусматривающем принятие мер", в период с 2000 по 2010 год прогнозируется увеличение во всех секторах, за исключением одного. |
During the military operations at Rafah, in particular, about 40 children died between January and May 2004. |
Во время боевых действий в Рафахе, в частности, в период с января по май 2004 года было убито около 40 детей. |
The Secretary-General's report (A/59/221) presented a broad overview of the significant results achieved between July 2003 and June 2004. |
В докладе Генерального секретаря (А/59/221) содержится обстоятельный обзор тех значительных результатов, которые были достигнуты в период с июля 2003 года по июнь 2004 года. |
The number of women occupying senior posts in government, administration and business had tripled between 1991 and 2001 and women students were in the majority in higher education. |
Число женщин, занимающих руководящие должности в правительстве, администрации и частных предприятиях за период с 1991 по 2001 год утроилось, в то время как в сфере высшего образования женщины получили численное превосходство над мужчинами. |
The Government will deliver an increase in education spending in the UK of £14.7 billion between 2002-03 and 2005. |
Правительство увеличит ассигнования на образование в Соединенном Королевстве в период с 2002/03 по 2005 годы на 14,7 млрд. фунтов стерлингов. |
For the Annex II Parties considered, GHG emissions are projected to increase between 2000 and 2010 in all but one sector. |
В рассмотренных Сторонах, включенных в приложение II, выбросы ПГ, согласно прогнозам, в период с 2000 по 2010 год возрастут во всех секторах, за исключением одного. |
The Working Party took note of the information submitted by Poland concerning inspections of ATP vehicles between January and June 2003 by the national road inspection agency. |
Рабочая группа приняла к сведению информацию, представленную Польшей и касающуюся осмотров транспортных средств СПС, проводившихся в период с января по июнь 2003 года Национальным управлением дорожной инспекции. |
The rate of AIDS cases had decreased between 2000 and 2001 from 8.4 per 100,000 to 7.6 per 100,000 inhabitants. |
Коэффициент заболеваемости СПИДом снизился в период с 2000 по 2001 год с 8,4 до 7,6 на 100000 человек53. |
Informal statistics collected by the National Consultative Committee on Racism and Interculturalism (NCCRI) indicate that between May 2002 and October 2002 there were 67 racist incidents reported. |
Неофициальные статистические данные, собранные Национальным консультативным комитетом по вопросам расизма и межкультурных отношений (НККРМ), указывают на то, что в период с мая 2002 года по октябрь 2002 года было зарегистрировано 67 расистских инцидентов. |
An analysis of resolutions adopted by the Security Council between January 2000 and March 2004 revealed that only 14.2 per cent include language on women or gender issues. |
Анализ резолюций, принятых Советом Безопасности в период с января 2000 года по март 2004 года, показал, что только в 14,2 процента из них содержатся формулировки, касающиеся женщин или гендерных вопросов. |