| To this end, a number of discussions among members elected or selected by the three principal organs were held between April and November. | С этой целью в период с апреля по ноябрь состоялся ряд обсуждений среди членов, которые были избраны или отобраны тремя главными органами. |
| The proportion of women among police officers deployed in peacekeeping operations increased from 8 per cent to 10 per cent between 2009 and 2013. | В период с 2009 по 2013 год доля женщин-полицейских, несущих службу в миротворческих операциях, увеличилась с 8 до 10 процентов. |
| Appeals contesting disciplinary measures imposed between 1 July 2009 and 30 June 2014 | Апелляции на дисциплинарные меры, принятые в период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2014 года |
| At least six independent journalists were officially warned between January and June 2014 for their affiliation with media outlets that were not officially registered. | В период с января по июнь 2014 года по меньшей мере шесть независимых журналистов получили официальные предупреждения в связи с их сотрудничеством со средствами массовой информации, не прошедшими официальную регистрацию. |
| The five sessions of the Committee were held between August 2013 and August 2014 in New York. | Пять сессий Комитета прошли в период с августа 2013 года по август 2014 года в Нью-Йорке. |
| Public domestic finance in developing countries more than doubled between 2002 and 2011, increasing from $838 billion to $1.86 trillion. | Объем государственных внутренних финансов в развивающихся странах увеличился более чем вдвое за период с 2002 по 2011 год - с 838 млрд. долл. США до 1,86 трлн. долл. США. |
| South-South cooperation, a complement to North-South cooperation, continues to grow rapidly, more than doubling between 2006 and 2011. | Сотрудничество Юг-Юг - как дополнение к сотрудничеству Север-Юг - продолжает расти быстрыми темпами, удвоившись более чем вдвое за период с 2006 по 2011 год. |
| A. Performance information (based on actual accomplishments between January and December 2013) | А. Информация о результатах работы (на основе фактических достижений за период с января по декабрь 2013 года) |
| In Oceania, the increase in migrant stock between 2010 and 2013 was driven primarily by migration from Northern Europe and from East and South-East Asia. | В странах Океании увеличение численности мигрантов в период с 2010 по 2013 год было обусловлено главным образом миграцией из стран Северной Европы и Восточной и Юго-Восточной Азии. |
| At the same time, however, the Committee notes that the number of participating Member States declined between 2012 and 2014. | Однако Комитет отмечает, что в то же время в период с 2012 года по 2014 год уменьшилось число участвующих государств-членов. |
| Average recruitment lead times between 2011 and 2013 | Средние сроки набора персонала в период с 2011 по 2013 год |
| MINUSTAH had provided training to staff members between September and November 2014 to improve their proficiency in handling quick-impact projects and had also established a monitoring mechanism. | В период с сентября по ноябрь 2014 года МООНСГ проводила профессиональную подготовку сотрудников, чтобы они более эффективно осуществляли проекты с быстрой отдачей, а также разработала соответствующий механизм наблюдения. |
| UNCTAD, the International Trade Centre (ITC) and the Universal Postal Union held an open consultation on the e-business action line between December 2012 and mid-February 2013. | В период с декабря 2012 года по середину февраля 2013 года ЮНКТАД, Международный торговый центр и Всемирный почтовый союз провели открытые консультации по направлению деятельности, связанному с электронными деловыми операциями. |
| For instance, despite timely early warning, 258,000 people died as a result of famine and food insecurity in Somalia between October 2010 and April 2012. | Например, несмотря на своевременное раннее оповещение, в результате голода и отсутствия продовольственной безопасности в Сомали в период с октября 2010 года по апрель 2012 года погибли 258000 человек. |
| About half of this was incurred in the period between 2010 and 2012, mostly through inflows from foreign asset managers, attracted by large interest rate differentials with advanced economies. | Примерно половина от этого объема пришлась на период с 2010 по 2012 год, главным образом в виде притока средств от иностранных управляющих активами, которых привлекала большая разница в процентных ставках с передовыми странами. |
| Flights performed by UNMISS on a cost-recovery basis between July and October 2014 for other entities | Рейсы, выполненные МООНЮС на основе возмещения расходов в период с июля по октябрь 2014 года для других структур |
| UNOCA participated in three workshops organized by ECCAS on cross-border criminality and cooperation between February and April in Burundi, the Republic of the Congo and Cameroon. | ЮНОЦА приняло участие в трех семинарах, организованных ЭСЦАГ по вопросам трансграничной преступности и сотрудничества в период с февраля по апрель в Бурунди, Республике Конго и Камеруне. |
| Data on 50 impact sites collected between 26 April and 7 May indicate that the Government had significantly increased its bombardment over the preceding weeks. | Согласно собранным за период с 26 апреля по 7 мая данным о 50 местах, подвергнутых обстрелам, правительство значительно усилило обстрелы за последние недели. |
| The Government of Uganda told the Group that it had exported only 161 kg of gold between 1 January and 28 November 2013 (see annex 71). | Правительство Уганды сообщило Группе о том, что в период с 1 января по 28 ноября 2013 года страна экспортировала лишь 161 кг золота (см. приложение 71). |
| This aggregated data show that between June 2011 and April 2013, the official production and export of minerals of Rwanda dropped and then increased (see annex 93). | Полученные агрегированные данные свидетельствуют о сокращении официального производства и экспорта минерального сырья в Руанде в период с июня 2011 года по апрель 2013 года, а затем об их увеличении (см. приложение 93). |
| The officials also told the Group that there had been no official gold exports between 1 January and 31 March 2014. | Они также сообщили Группе, что в период с 1 января по 31 марта 2014 года золото официально не экспортировалось. |
| Thirty-two cases affecting schools were attributed to FARDC, including cases of looting in 12 primary schools in South Kivu between 1 May and 8 October 2011. | Тридцать две школы пострадали в результате действий ВСДРК, включая случаи разграбления 12 начальных школ в Южном Киву в период с 1 мая по 8 октября 2011 года. |
| The town of Mayom changed hands several times between 25 and 27 April. SPLA regained control of Bentiu and Rubkona on 8 May. | Город Майом несколько раз переходил из рук в руки в период с 25 по 27 апреля. 8 мая НОАС вернула под свой контроль Бентиу и Рубкону. |
| In May, the Legislature conducted public hearings on the General Audit Commission's reports on State entities between 2006 and 2010, though no action followed. | В мае законодательный орган власти страны провел публичные слушания по итогам проверки Генеральной ревизионной комиссией работы государственных структур за период с 2006 по 2010 год, но не принял каких-либо мер. |
| Reports were also received that over 121 barrel bombs were dropped between 22 July and 13 August, resulting in the deaths of 185 civilians. | Поступали также сообщения о том, что в период с 22 июля по 13 августа была сброшена более чем 121 бочковая бомба, в результате чего погибли 185 мирных граждан. |