Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
To return to the beginning of the report, I note that the second part focuses on the main events that took place between 15 May and 10 November 2008. Возвращаясь к началу доклада, я хотел бы отметить, что его вторая часть посвящена основным событиям, которые произошли в период с 15 мая по 10 ноября 2008 года.
The judiciary keeps records of the cases of violence against women in which the courts issued a conviction or an acquittal between 2006 and 2008, as shown below. Судебное управление располагает данными по делам о насилии в отношении женщин, по которым в период с 2006 по 2008 год были вынесены обвинительные или оправдательные приговоры.
This deceleration in the pace of growth is owed in large measure to the drop in the fertility rate between 1970 and 2002, from 5.8 to 2.15 children per woman in child-bearing age. Это замедление темпов роста в значительной степени обусловлено сокращением уровня рождаемости в период с 1970 по 2002 год с 5,8 до 2,15 ребенка на одну женщину детородного возраста.
The table below contains statistics on criminal prosecutions on the number of people sentenced in accordance with Sections 86, 86a and 130 of the Criminal Code between 2000 and 2004. В нижеследующей таблице приводятся статистические данные об уголовных преследованиях и о числе лиц, приговоренных к различным наказаниям в соответствии со статьями 86, 86 а) и 130 Уголовного кодекса в период с 2000 по 2004 год.
In 2004, women accounted for 51 percent of the total population while men accounted for 49%, a condition that remained practically unchanged between 1993 and 2004. В 2004 году на женщин приходился 51% общей численности населения, а на мужчин - 49%, и это соотношение оставалось практически неизменным в период с 1993 по 2004 год.
In the nineties, or more precisely, between 1992 and 1998, the illiteracy rate declined an average of one percentage point per year. В 1990-е годы, а точнее в период с 1992 по 1998 год, показатель неграмотности понижался в среднем на 1 процентный пункт в год.
Employment rates for female migrant workers between 1996 and 2001 had increased by 7.5 per cent and unemployment had decreased by almost 3 per cent. Коэффициент занятости среди женщин-мигрантов увеличился в период с 1996 по 2001 год на 7,5 процента, а безработица сократилась почти на 3 процента.
Mr. AMIR commended the State party for having provided educational services to approximately 10,000 temporary refugees between 1992 and 1999, which was in keeping with the provisions of article 7 of the Convention. Г-н АМИР выражает признательность государству-участнику за предоставление услуг в области образования приблизительно 10000 временных беженцев в период с 1992 по 1999 годы, что отвечает положениям статьи 7 Конвенции.
The responses received between 1995 and 1999 reflected the views of 41 per cent of all Member States and there were diverging views among those responding. Ответы, полученные в период с 1995 года по 1999 год, отражают мнения 41 процента всех государств-членов, и эти ответы отнюдь не однозначны.
During the period of electoral campaigning between 7 September and 8 October, the nationwide verification of political rights, undertaken jointly by the Afghan Independent Human Rights Commission and UNAMA, will continue. В ходе избирательной кампании в период с 7 сентября по 8 октября общенациональный контроль за соблюдением политических прав, осуществляемый совместно Афганской независимой комиссией по правам человека и МООНСА, будет продолжаться.
The number of Internet hosts worldwide grew by 35.8 per cent between January 2003 and January 2004, reaching a total of over 233 million. Число Интернет-узлов во всем мире выросло в период с января 2003 года по январь 2004 года на 35,8%, достигнув в общей сложности 233 млн.
The enhanced functionalities are expected to be implemented progressively in Atlas between the fourth quarter of 2005 and second quarter of 2006. Ожидается, что в период с четвертого квартала 2005 года по второй квартал 2006 года будут постепенно расширены функции системы «Атлас».
Distribution of countries according to trends in Gini coefficients for income distribution between the 1950s and the 1990s Распределение стран в зависимости от тенденций в динамике коэффициентов распределения доходов Джини за период с 50-х по 90-е годы
In Europe and Central Asia the total number of people living on less than US$ 1 a day grew by more than 14 million between 1981 and 2001. В Европе и Центральной Азии общая численность людей, живущих менее чем на 1 долл. США в день, возросла более чем на 14 миллионов человек в период с 1981 по 2001 годы.
It was agreed that Commissioner Bennie and his colleagues should provide proof of their statements that the Transitional Government had received $48.2 million in revenue between November 2003 and May 2004. Было принято решение о том, чтобы комиссар Бенни и его коллеги представили доказательства своих заявлений о том, что в период с ноября 2003 года по май 2004 года Переходное правительство получило поступлений в размере 48,2 млн. долл. США.
The Working Party considered the report of the EU Task Force which, between December 2001 and April 2002, attempted to identify the best practice concerning the implementation of the provisions on infrastructure charging. Рабочая группа рассмотрела доклад целевой группы ЕС, которая в период с декабря 2001 по апрель 2002 года пыталась выявить оптимальную практику осуществления положений о взимании сборов за пользование инфраструктурой.
From August 2003 to July 2004, the Special Representative made 20 round trips between Asmara and Addis Ababa with a retinue of over four members of "his immediate staff", staying at the same hotel. В период с августа 2003 года по июль 2004 года Специальный представитель совершил 20 поездок в оба конца между Асмарой и Аддис-Абебой в сопровождении более четырех сотрудников своей личной канцелярии, которые останавливались в той же гостинице, что и он.
During the October to December period, there were 24 public demonstrations, as compared to 31 in September alone and 79 between June and August. В период с октября по декабрь произошло 24 массовые демонстрации по сравнению с 31 за один только сентябрь и 79 в период с июня по август.
A pilot demobilization project, involving 300 participants, 150 active militia, 75 women and 75 men, was carried out jointly between the United Nations and a local NGO in six marginalized districts in Mogadishu from July 2003 to August 2004. В период с июля 2003 года по август 2004 года в шести маргинализированных районах Могадишо Организация Объединенных Наций совместно с одной из местных НПО осуществила на экспериментальной основе проект по демобилизации, который охватывал 300 человек, включая 150 активных ополченцев: 75 женщин и 75 мужчин.
In the period between 1976 and 1991, the international carriage of passengers by inland waterway in the Soviet Union, of which Ukraine formed part, was conducted only on the Danube. В период с 1976 по 1991 г.г. в бывшем Советском Союзе, в состав которого входила Украина, международные перевозки пассажиров по внутренним водным путям осуществлялись только на реке Дунай.
Thirty-two staff were brought back by the Mission between 25 and 28 November to ensure the proper functioning of logistics, communications and supply services. В период с 25 по 28 ноября Миссией были возвращены 32 сотрудника для обеспечения надлежащего функционирования служб материально-технического обеспечения, связи и снабжения.
ICRC reported that they had assisted close to 3,000 people between 5 and 11 November in Abidjan, including 1,221 people in Cocody on 9 November alone. Международный комитет Красного Креста сообщил о том, что в период с 5 по 11 ноября его сотрудники оказали в Абиджане помощь приблизительно 3000 человек, включая 1221 человека в Кокоди только 9 ноября.
Despite a decade of impressive economic growth, 6.7 per cent per annum between 1994 and 2002, and a considerable influx of aid, no significant progress has been made in reducing poverty. Несмотря на десять лет впечатляющего экономического роста, который в период с 1994 по 2002 год составил 6,7% в год, и существенный приток помощи, никакого заметного прогресса в сокращении масштабов нищеты достигнуто не было.
In Nicaragua, for every 100 men living in poverty, the number of women living in poverty fell from 98.8 to 97.3 between 1998 and 2001. В Никарагуа на каждые 100 мужчин, живущих в бедности, количество женщин, прозябающих в нищете, снизилось в период с 1998 и 2001 годов с 98,8 до 97,3.
In Kenya, for example, between 2001 and 2004, the number of mobile phones, many of which are used by women, increased from 15,000 to 1,068,000. В Кении, например, в период с 2001 по 2004 год количество мобильных телефонов, многие из которых использовались женщинами, увеличилось с 15000 до 1068000.