Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
According to data provided by UNDP, between 1996 and 2006 public spending on education increased from 1.7 to 3.0 per cent of GDP. По данным ПРООН, за период с 1996 по 2006 год государственные расходы на образование увеличились с 1,7% ВВП до 3,0% ВВП.
Data from those entities also reflect a gross national product growth between 2000 and 2009 of -0.2 per cent. Согласно данным этих ведомств, рост валового национального продукта в период с 2000 по 2009 годы составил -0,2 процента.
Regional meetings of the Strategic Approach to International Chemicals Management were held in each of the five United Nations regions between August 2013 and March 2014. Региональные совещания Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ состоялись в каждом из пяти регионов Организации Объединенных Наций в период с августа 2013 года по март 2014 года.
From 6 to 7 October, violence broke out between SPLA and the local community in Chukudum, Budi County, Eastern Equatoria State. В период с 6 по 7 октября произошла вспышка насилия между силами НОАС и местным населением в Чукудуме, графство Буди, штат Восточная Экватория.
However, between May 2010 and June 2011, certificates have been legally issued in two originals, some of which are still in circulation. Однако в период с мая 2010 года по июнь 2011 года свидетельства на законном основании выдавались в двух экземплярах, некоторые из которых по-прежнему находятся в обращении.
Cluster munitions were used in numerous locations, including Qarah, in rural Damascus, between 3 and 6 April. В период с З по 6 апреля во многих районах, включая Карах в пригороде Дамаска, применялись термобарические боеприпасы.
The Government was also taking steps to combat impunity and had created the Justice, Trust and Reconciliation Commission to shed light on politically motivated acts of violence committed between 1958 and 2005. Правительство также предпринимает шаги по борьбе с безнаказанностью, и в этих целях им была учреждена Комиссия по вопросам правосудия, доверия и примирению, призванная помочь прояснить обстоятельства политически мотивированных актов насилия, совершенных в период с 1958 по 2005 годы.
United Nations operational activities provided key resources for developing countries and Ukraine commended the fact that overall funding for those activities had more than doubled in real terms between 1995 and 2010. Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций обеспечивает предоставление развивающимся странам основных средств, и Украина приветствует тот факт, что за период с 1995 по 2010 год общий объем финансирования этой деятельности увеличился в реальном выражении более чем в два раза.
His Government had reduced opium production by 94 per cent between 1998 and 2006, but cultivation had increased in recent years as the international community had turned its attention elsewhere. В период с 1998 по 2006 год правительству его страны удалось сократить объем производства опиума на 94 процента, но в последние годы площади его выращивания снова расширились, потому что внимание международного сообщества переключилось на другие проблемы.
Absolute poverty had declined by more than half, to a little over 6 per cent, between 2006-2007 and 2012, with poverty levels in former conflict zones keeping pace. В период с 2006 - 2007 по 2012 год масштабы абсолютной нищеты сократились более чем наполовину, до чуть более 6 процентов, при этом не отстают и темпы сокращения уровня бедности в бывших зонах конфликта.
Such reports were prepared annually between 2007 and 2010 and will be issued as biennial reports thereafter. Такие доклады готовились ежегодно в период с 2007 по 2010 год и будут издаваться каждые два года в последующий период.
Although matters improved between 1999 and 2003, this ratio has been stagnant at 58 per cent since 2008. Несмотря на улучшение положения дел в период с 1999 по 2003 год, с 2008 года этот показатель застопорился на уровне 58 процентов.
As in the past, ECPAT worked with UNICEF on the preparations for the event, which was attended by 5,000 participants from over 180 States between 25 and 28 November 2008. Как и в прошлом, ЭКПАТ сотрудничал с ЮНИСЕФ в работе по подготовке этого мероприятия, в котором приняли участие 5 тыс. участников из более чем 180 государств в период с 25 по 28 ноября 2008 года.
This finding was confirmed in the 2008 report of the Working Group; barriers to implementation of the 1993 SNA were identified through regional consultations between 2006 and 2008. Такой вывод получил подтверждение в докладе Рабочей группы за 2008 год; факторы, затруднявшие применение Системы национальных счетов 1993 года, были определены на основе региональных консультаций в период с 2006 по 2008 год.
Following this request, a first testing of the framework was conducted between July and September 2012, involving 16 volunteer countries from Europe, the Americas and Asia. С учетом этой просьбы в период с июля по сентябрь 2012 года было проведено первое опробование этой классификации, в котором на добровольной основе участвовали 16 стран Европы, Северной и Южной Америки и Азии.
The number of countries with alternative care policies almost doubled between 2005 and 2011, and now stands at 61. В период с 2005 по 2011 год число стран, где существуют системы альтернативного попечения, почти удвоилось, и на данный момент их количество составляет 61.
The census of over 1,600 population centres in these areas was conducted between 1 April and 20 December 2010 as transport connections permitted. Перепись более чем в 1600 населенных пунктах таких районов проводилась в период с 1 апреля по 20 декабря 2010 года в зависимости от транспортного сообщения.
An additional Executive Body session would be convened between 30 April - 4 May 2012 devoted entirely to the finalization of the revision of the Gothenburg Protocol. В период с 30 апреля по 4 мая 2012 года будет созвана дополнительная сессия Исполнительного органа, полностью посвященная завершению пересмотра Гётеборгского протокола.
The table below shows the number of women who resorted to the gynaecological consultations in health centres between 2003 and June 2010. В представленной ниже таблице показано число женщин, обратившихся за гинекологической консультацией в медицинские учреждения в период с 2003 года по июнь 2010 года.
There was an 83 per cent reduction in such violations between 2003 and 2009. В целом за период с 2003 по 2009 год количество таких преступлений сократилось на 83%.
Infant mortality declined by 30 per cent between 1995 and 2005, according to data from the national demographic and health survey. Согласно данным Национальной переписи населения и здоровья нации, за период с 1995 до 2005 года детская смертность в Колумбии снизилась на 30%.
Under the Specific Action Programme for Gender Equality in Health 2007-2012, between September 2010 and August 2011 the gender perspective was incorporated into activities of Mexico's Country Coordinating Mechanism for the Global Fund. В рамках осуществления Программы мер по обеспечению гендерного равенства в сфере здравоохранения на 2007 - 2012 годы в период с сентября 2010 по август 2011 года удалось добиться учета гендерных аспектов при работе по проекту "Мексика как страна - координатор Глобального фонда борьбы со СПИДом".
To this end, the powers of labour inspectorates were reinforced with the training of 60 new inspectors, including 15 women, between 2008 and 2011. С этой целью потенциал трудовых инспекций был укреплен: за период с 2008 по 2011 год подготовлены 60 инспекторов, включая 15 женщин.
To combat racial discrimination, and especially right-wing extremism, numerous measures have been implemented in the time between the last and the current report. В целях борьбы с расовой дискриминацией, в особенности с правым экстремизмом, за период с представления последнего доклада были осуществлены многочисленные меры.
In the time between the last and the current report, the competent authorities received no reports of persons living in Liechtenstein without a valid permit. За период с представления последнего доклада компетентные органы не получали сообщений о лицах, проживающих в Лихтенштейне без действующего разрешения.