A total of 141 posts were advertised between January 2008 and June 2009. |
За период с января 2008 года по июнь 2009 года в общей сложности было объявлено для заполнения 141 должность. |
An extensive training plan has been prepared to train staff in various functions between October and December 2009. |
Был разработан масштабный учебный план для подготовки персонала в осуществление различных функций в период с октября по декабрь 2009 года. |
In the period between 1 July 1999 and 31 January 2003 the Commissioner received 112741 new petitions. |
В период с 1 июля 1999 года по 31 января 2003 года Уполномоченный получил 112741 новую петицию. |
The CST is tentatively scheduled to meet between 22 and 25 September for one day. |
Заседания КНТ ориентировочно намечено провести за один день в период с 22 по 25 сентября. |
About 500,000 young people left Serbia between 1991 and 2001 in search of better livelihoods. |
В период с 1991 года по 2001 год более 500000 молодых людей покинули Сербию в поисках лучшей жизни. |
Globally, the median age is projected to increase from 29 to 38 years between 2009 and 2050. |
На общемировом уровне в период с 2009 по 2050 год медиана возрастного состава, по прогнозам, увеличится с 29 до 38 лет. |
APNIC's support of root server deployment between 2005 and 2008 targeted developing economies in the Asia Pacific region. |
Работа АПНИК по содействию внедрению корневых серверов в период с 2005 по 2008 годы была ориентирована на развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона. |
A worldwide consultation on the draft annotated outline of the IMTS Compilers Manual was held between March and May 2011. |
Глобальные консультации по проекту аннотированного наброска Руководства для составителей по статистике международной торговли товарами проводились в период с марта по май 2011 года. |
These payments total more than $3.2 million between the period June 2007 and July 2008. |
Эти платежи в период с июня 2007 по июль 2008 года в общей сложности составили 3,2 млн. долл. США. |
The present addendum provides updated information to cover the period between November 2008 and April 2009. |
В настоящем добавлении приводится обновленная информация, охватывающая период с ноября 2008 года по апрель 2009 года. |
The remaining 10 chapters of volume 2 were made available for review and comments between early August and early October 2008. |
Остальные 10 глав тома 2 стали доступными для изучения и представления замечаний в период с начала августа по начало октября 2008 года. |
It was adequately funded and managed its own budget, which had doubled between 2006 and 2009. |
Она получает достаточные финансовые средства и располагает своим собственным бюджетом, который удвоился в период с 2006 по 2009 годы. |
Bilateral assistance to sectors focused on activities that had gender equality as a principal or significant objective between 2000 and 2005 was limited. |
Двусторонняя помощь секторам, сконцентрированным на мероприятиях, главной или существенной целью которых в период с 2000 по 2005 год было обеспечение гендерного равенства, была ограниченной. |
Manufacturers and test stations worked on a procedure to test this equipment between 1994 and 1998. |
В период с 1994 по 1998 год изготовители и испытательные станции разрабатывали процедуру испытания этого оборудования. |
Total Kyoto Protocol units acquired or transferred through external transactions between 1 January and 31 December 2010a |
Общее количество единиц Киотского протокола, приобретенных или переданных в рамках внешних операций в период с 1 января по 31 декабря 2010 годаа |
The research was conducted between May 2010 and July 2011. |
Исследование проводилось в период с мая 2010 года по июль 2011 года. |
The exhibition and objections period for the voter register took place between 25 February and 2 March. |
Оглашение результатов регистрации избирателей и выдвижение возражений по ним заняло период с 25 февраля по 2 марта. |
It is also proposed to follow up with selected countries in which pilot projects were carried out between 2007 and 2011. |
Предлагается также продолжить работу с выбранными странами, в которых в период с 2007 по 2011 год осуществлялись пилотные проекты. |
Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. |
В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
UNAMID military and police components carried out 21,288 patrols between 1 July and 30 September. |
В период с 1 июля по 30 сентября военные и полицейские компоненты ЮНАМИД выполнили 21288 патрульных нарядов. |
The Panel conducted financial investigations during five visits to Liberia between March and October 2011. |
Группа провела финансовые расследования в ходе пяти поездок в Либерию в период с марта по октябрь 2011 года. |
The situation improved in 2010 as four schools were vacated by the security forces between January and March 2010. |
Ситуация улучшилась в 2010 году, поскольку в период с января по март 2010 года четыре школы были освобождены силами безопасности. |
As a result, transit traffic volumes along the Corridor doubled between 1998 and 2003. |
В результате этого в период с 1998 по 2003 год объемы транзитных перевозок по этому коридору удвоились. |
It invested 4.9 per cent of its GDP between 2007 and 2009. |
В период с 2007 по 2009 год Мексика инвестировала в инфраструктуру 4,9% своего ВВП. |
Furthermore, the ECE secretariat has long established intergovernmental expert meetings that are traditionally held between mid-April and mid-May. |
Кроме того, секретариат ЕЭК уже в течение многих лет организует межправительственные совещания экспертов, которые традиционно проводятся в период с середины апреля до середины мая. |