Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
The majority occurred between 1986 and 1994, mainly in 1992 and 1993. Большинство из них произошли в период с 19861994 годов, главным образом в 1992-1993 годы.
Some 134 truckloads of cash crops were exported in total between June 2007 and May 2009. Всего за период с июня 2007 года по май 2009 года было вывезено примерно 134 грузовика с товарными культурами.
The Secretary-General noted that reportedly, between 1990 and 2006,107 offenders under 18 were sentenced to death. Генеральный секретарь отметил, что, как сообщается, в период с 1990 по 2006 год 107 преступников в возрасте моложе 18 лет были приговорены к смертной казни.
It was also reported that thousands of children disappeared in Spain between 1940 and 1954. Сообщалось также, что в период с 1940-1954 годов в Испании исчезли тысячи детей.
This report covers the period between January and December 2008 and focuses on a number of issues that have been considered priorities. Настоящий доклад охватывает период с января по декабрь 2008 года и содержит рассмотрение ряда тем, которые были определены в качестве приоритетных.
The analyses showed an increase of 18 per cent between 19 January and 8 February. Анализ показал 18-процентный рост заболеваемости в период с 19 января по 8 февраля.
The first 12 international legal instruments related to terrorism were elaborated by the international community between 1963 and 1999. Первые 12 международно-правовых документов, касающихся терроризма, были выработаны международным сообществом в период с 1963 по 1999 год.
Thirty-one responses were received between October 2008 and February 2009 from all regions of the world. В период с октября 2008 года по февраль 2009 года из всех регионов мира был получен 31 ответ.
JTMM-Jwala Singh was allegedly responsible for 17 out of 26 reported killings by unidentified or known armed groups between mid-July and 30 September. Группировка ТДММ-Джвала Сингх предположительно причастна к 17 из 26 зафиксированных убийств, совершенных неустановленными или известными вооруженными группировками в период с середины июля по 30 сентября.
Table 5 shows the number of people receiving this allowance between 1997 and 2005. В таблице 5 приведено число людей, получавших это пособие в период с 1997 по 2005 год.
Table 7 shows membership of the House by Gender between 1986 and 1994. В таблице 7 приводится число членов Палаты в разбивке по полу в период с 1986 по 1994 год.
The average duration is 30-40 hours; they normally take place between November and May. Средняя продолжительность курсов составляет 30-40 академических часов, и обычно они проводятся в период с ноября по май.
In particular, a series of regional implementation meetings were held between October 2003 and January 2004. В этой связи, в частности, в период с октября 2003 года по январь 2004 года была проведена серия национальных имплементационных совещаний.
Melies produced a staggering 4000 movies between 1896 to 1914. Он снял ошеломляющие 4000 фильмов в период с 1896 по 1914.
Between 2007 and 2011, Strategy funding was invested in 317 projects that directly focused on youth and young adults between 15 and 30 years of age. В период с 2007 по 2011 год в соответствии с этой Стратегией были выделены средства на осуществление 317 проектов, непосредственно направленных на удовлетворение потребностей молодежи в возрасте от 15 до 30 лет.
Between 1990 and 2003, there were 59 major armed conflicts in 48 locations, only four of which involved war between countries. За период с 1990 года по 2003 год имело место 59 крупных вооруженных конфликтов в 48 точках и лишь четыре из них были связаны с войной между странами.
Between 1998 and 2000, he led an Ethio-Eritrean peace delegation to Ethiopia and Eritrea during the tragic war between the two. В период с 1998 по 2000 год он возглавлял Эфиопско-Эритрейскую делегацию мира в Эфиопии и Эритрее во время войны между двумя странами.
Between 2016 and 2017, he prepared the Assembly's proposal on an Investment Court System (ICS) for arbitrating in commercial disputes between states and foreign investors. На период с 2016 по 2017 год подготовил предложение Ассамблеи по инвестиционной судебной системы (ИС) для урегулирования коммерческих споров между государствами и иностранными инвесторами.
Between September 2010 and February 2014, he killed five girls aged between 11 and 22 in the Kamchatka Krai. В период с сентября 2010 года по февраль 2014 года убил пять девочек и девушек в возрасте от 11 до 22 лет на территории Камчатского края.
Between September and December 2008, some 400 persons arrested in connection with the demonstrations of August-September 2007 were sentenced to prison terms of between 24 and 65 years for non-violent offences. В период с сентября по декабрь 2008 года приблизительно 400 человек, арестованных в связи с демонстрациями, проходившими в августе-сентябре 2007 года, были приговорены к лишению свободы на срок от 24 до 65 лет за действия ненасильственного характера.
Between 2002 and 2005 two major multinational forest fire suppression exercises were organized in order to improve the cooperation between countries that had been in conflict before. В период с 2002 года по 2005 год были дважды организованы крупные международные учения по ликвидации лесных пожаров, которые преследовали цель повысить эффективность сотрудничества между странами, ранее находившимися в условиях конфликтов.
Between 1991 and 1994,106 boundary pillars and 28 intermediate markers were constructed along the border to indicate the land boundary between the two States. В период с 1991 по 1994 год вдоль границы было сооружено 106 пограничных столбов и 28 промежуточных знаков для обозначения сухопутной границы между двумя государствами.
Between June and September 2011, open day dialogues were organized between women from civil society and senior United Nations leaders in more than 20 countries. В период с июня по сентябрь 2011 года диалоги между представительницами гражданского общества и старшими руководителями системы Организации Объединенных Наций были организованы в рамках дней открытых дверей в более чем 20 странах.
Between 2005 and 2007, it has also financed a programme encouraging minority organizations to promote mutual understanding between the indigenous Dutch population and ethnic minority groups. В период с 2005 по 2007 год оно финансировало также программу, стимулирующую организации меньшинств к укреплению взаимопонимания между коренным голландским населением и этническими меньшинствами.
Between July and August 2011, bilateral initiatives between the Government and three militia leaders resulted in the implementation of arrangements for their integration into SPLA. В период с июля по август 2011 года двусторонние инициативы правительства и трех повстанческих лидеров привели к осуществлению соглашений об их присоединении к НОАС.