Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
In contrast to the initial months following its deployment last year, between 31 January and 30 June the Mission did not record any distribution of leaflets or any public demonstration in favour of a return to constitutional order. В отличие от первых месяцев после развертывания Миссии в прошлом году она не зарегистрировала в период с 31 января по 30 июня ни одного случая распространения листовок и ни одной публичной манифестации с требованием восстановить конституционный порядок.
The Drafting Group of the Governing Council held 17 meetings between 1 and 18 June to consider proposals for draft decisions on items referred to it by the Council. Редакционная группа Совета управляющих провела в период с 1 по 18 июня 17 заседаний в целях рассмотрения предложений в отношении проектов решений по пунктам, переданным ей Советом.
However, different rules have applied to those who separated between 1958 and 1992 and they are apparently deriving little to no financial benefit from their years of UNJSPF participation... Однако к тем, кто вышел в отставку в период с 1958 по 1992 год, применяются другие правила, и они, как представляется, получают лишь незначительную финансовую выгоду благодаря годам своего участия в ОПФПООН или же не получают такой выгоды вовсе...
In conformity with that request, the first four of the six human rights file officers initially foreseen were sent to Rwanda between June and the beginning of August 1994. В соответствии с этой просьбой в период с июня по начало августа 1994 года в Руанду были направлены первые четыре из первоначально предусмотренных шести полевых сотрудников по правам человека.
Seeking further clarifications on the Agreement, the Secretariat held a series of technical discussions with representatives of the ministries of Defence and Foreign Affairs of the Russian Federation between 23 and 26 May 1994. Стремясь получить дополнительные разъяснения по этому Соглашению, Секретариат провел серию технических обсуждений с представителями министерств обороны и иностранных дел Российской Федерации в период с 23 по 26 мая 1994 года.
In Nimba, an international non-governmental organization has reported that the severe malnutrition rate increased from 4.3 to 6.7 per cent between February and May 1994. В Нимбе, согласно сообщению одной международной неправительственной организации, в период с февраля по май 1994 года число случаев серьезного недоедания увеличилось на 4,3-6,7 процента.
The latter point was intended as a confidence-building measure and was the only one on which any progress was made, with a team of Norwegian experts conducting the inspections between 21 and 25 March. Инспекционная проверка системы водоснабжения рассматривалась в качестве одной из мер укрепления доверия и являлась единственным вопросом, по которому был достигнут какой-либо прогресс, при этом в период с 21 по 25 марта группа норвежских экспертов провела соответствующие инспекции.
It reflects the vast agenda that the Council had to deal with between June 1994 and June 1995. Он отражает обширную повестку дня, которую рассматривал Совет в период с июня 1994 года по июнь 1995 года.
In the State of Pernambuco a total of 460 homicides of children under 18 years of age were committed between January 1986 and July 1991. В штате Пернамбуку в период с января 1986 года по июль 1991 года в общей сложности было убито 460 детей в возрасте до 18 лет.
This also applies to men who sought to perform non-military service between 1987 and 1991 when the length of service was 480 days. Эта норма распространяется на лиц, обращавшихся с ходатайством о прохождении невоенной службы в период с 1987-1991 годов, когда срок такой службы составлял 480 дней.
The group met three times between September 1992 and January 1993 and published its report, entitled "Financing an Effective United Nations", in February 1993. В период с сентября 1992 года по январь 1993 года группа провела три заседания и в феврале 1993 года издала свой доклад, озаглавленный "Финансирование эффективной Организации Объединенных Наций".
One important project activity has been the emergency reconstruction of 622 houses and 24 social infrastructures between September 1993 and 15 June 1994 by Habitat, under the supervision of the UNARDOL coordinator. Одним из важных проектов стала чрезвычайная реконструкция 622 домов и 24 объектов социальной инфраструктуры в период с сентября 1993 года по 15 июня 1994 года силами Хабитат под руководством Координатора ЮНАРДОЛ.
As a means of restoring ties between members of families split up by the conflict or by detention, over one million Red Cross messages have been exchanged via the ICRC network since August 1994. Для восстановления связей между членами семей, потерявших друг друга по причине конфликта или задержания кого-либо из членов семьи, за период с августа 1994 года с помощью сети МККК был осуществлен обмен свыше 1 миллиона посланий по линии Красного Креста.
In the period between mid-April and 10 May 1994, UNFICYP'S Civilian Police conducted an investigation of these allegations through interviews with, and medical examinations of, 14 of the alleged 22 victims. В период с середины апреля по 10 мая 1994 года гражданская полиция ВСООНК проводила проверку этих заявлений путем опроса и медицинского осмотра 14 человек из числа 22 предполагаемых жертв.
The deterioration of land use as a result of human activity and the extent of urban development in the Amman Greater Area is being investigated for the period between 1945 and 1994, using satellite imagery and aerial photography. С помощью спутниковых изображений и аэрофотоснимков ведутся также исследования, связанные с ухудшением землепользования в результате жизнедеятельности людей и расширения масштабов городского строительства в Большом Аммане за период с 1945 по 1994 годы.
Rather than establishing standing committees, the Commission, in view of the many issues before it, instituted a multi-year work programme covering 5 cross-sectoral and 11 sectoral clusters to be monitored between 1994 and 1996. Отказавшись от создания постоянных комитетов, Комиссия, принимая во внимание множество стоящих перед ней вопросов, разработала многолетнюю программу работы, охватывающую 5 межсекторальных и 11 секторальных блоков вопросов, которые должны контролироваться в период с 1994 по 1996 год.
The Committee of the Whole met under the chairmanship of the Chairman of the Commission and held three meetings between 1 and 7 May. Комитет полного состава провел три заседания в период с 1 по 7 мая под председательством Председателя Комиссии.
In this context, the author also states that between 1985 and 1990 her husband was the personal secretary of Bosasi Bolia, a co-founder and leader of UDPS. В этой связи автор утверждает также, что в период с 1985 по 1990 годы ее муж являлся личным секретарем Босаси Болиа, со-основателя и руководителя ЮДПС.
The alleged helicopter incidents between 1 and 4 February, in particular the reported sightings of 15 to 20 helicopters near Srebrenica on 3 February, have been thoroughly investigated. Были тщательно расследованы утверждения о связанных с вертолетами инцидентах за период с 1 по 4 февраля, особенно сообщение о замеченных 15-20 вертолетах около Сребреницы 3 февраля.
The Human Rights Procurator received 50 complaints relating to the right to health between January and August 1995, compared with 56 complaints received in the first 10 months of 1994. Прокуратура по правам человека рассмотрела 50 жалоб, касающихся нарушения права на медицинское обслуживание в период с января по август 1995 года, по сравнению с 56 заявлениями, рассмотренными в течение первых 10 месяцев предыдущего года.
Estimations for some industrialized countries show that between 1973 and 1987, three quarters of the rise in output came from increases in total productivity, with the rest from increased capital investment, without creating jobs. Проведенные по некоторым промышленно развитым странам расчеты говорят о том, что в период с 1973 по 1987 год прирост объема производства на три четверти был связан с повышением общей производительности и на четверть с инвестициями, не создающими рабочие места.
UNESCO has also provided, between November 1994 and April 1995, school kits made with local materials to more than 45,000 school children throughout the country. В период с ноября 1994 года по апрель 1995 года ЮНЕСКО предоставила наборы школьных учебных материалов, изготовленных из местных материалов, более чем 45000 школьников по всей стране.
The Meeting decided that it would reconvene in New York for a period of one week between 15 and 26 May 1995, the dates to be communicated by the Secretary-General. Совещание постановило, что оно вновь проведет свои заседания в Нью-Йорке в течение одной недели в период с 15 по 26 мая 1995 года, при этом точные даты сообщит Генеральный секретарь.
The Meeting was informed that facilities could be provided for a further Meeting of States Parties in New York between 21 and 25 August 1995, if it so decided. Совещание было информировано о том, что в период с 21 по 25 августа 1995 года в Нью-Йорке могут быть обеспечены условия для проведения еще одного Совещания государств-участников, если такое решение будет принято.
Rwanda recalled that, between 1990 and 1994, it had suffered genocide affecting one eighth of its population and that its economy had been destroyed. Руанда напомнила, что в период с 1990 по 1994 год страна пострадала от геноцида, которому подверглась одна восьмая ее населения, и что ее экономика была разрушена.