Women accounted for 60.6 percent of Ontario's labour force growth between 1987 and 1999. |
В период с 1987 по 1999 год на долю женщин приходилось 60,6% прироста рабочей силы в Онтарио. |
Under the auspices of the programme, national preparatory retreats were convened in seven beneficiary countries between April and May 2001. |
В период с апреля по май 2001 года в семи странах-бенефициарах были созваны национальные подготовительные выездные совещания. |
This represents an upturn, given that the proportion was about 3% between 1990 and 1994. |
Наблюдается тенденция к ее возрастанию, однако следует отметить, что в период с 1990 по 1994 год она находилась на уровне приблизительно 3%. |
The claimant was unable to find employment between 1990 and 1995. |
Заявитель оставался без работы в период с 1990 по 1995 год. |
The number and percentage who identified themselves as European has dropped in the period between 1986 and 1996. |
За период с 1986 по 1996 год сократились численность и доля лиц, считающих себя европейцами. |
According to UNHCR estimates, only about 3,500 internally displaced persons have returned to Kosovo from Serbia and Montenegro between 2000 and 2002. |
Согласно оценкам УВКБ, за период с 2000 по 2002 год в Косово из Сербии и Черногории вернулись лишь около 3500 внутренних перемещенных лиц. |
New concession areas illegally occupied between 1997 and 2003 without satisfaction of then-existing requirements should be withdrawn. |
Новые концессионные районы, незаконно оккупированные в период с 1997 по 2003 год без учета существовавших тогда правовых требований, должны быть аннулированы. |
The following three examples show an increase in the transboundary movement of natural resources between 1998 and 1999. |
Следующие три примера указывают на увеличение объема трансграничных перевозок природных ресурсов в период с 1998 по 1999 год. |
UNDCP will carry out a comprehensive survey between April and August and release the results in September. |
ЮНДКП проведет всеобъемлющее обследование в период с апреля по август и обнародует его результаты в сентябре. |
The MTR was held between December 1998 and November 1999. |
ССО был проведен в период с декабря 1998 года по ноябрь 1999 года. |
One parent families are still the fastest-growing category of families, rising by 10.9 per cent between 1991 and 1996. |
Семьи, в которых имеется только один родитель, по-прежнему являются наиболее быстро возрастающей категорией семей, и за период с 1991 по 1996 годы их число увеличилось на 10,9%. |
Imports of the more diversified economies grew at about 9 per cent between 1999 and 2000. |
Импорт стран с более диверсифицированной экономикой возрос в период с 1999 по 2000 год примерно на 9 процентов. |
Local military commanders confirmed reduced visibility due to long-lasting smoke pollution episodes between June and September. |
Местные военные командиры подтвердили, что в период с июня по сентябрь отмечалась пониженная видимость, вызванная продолжительным задымлением. |
Of nearly 5,000 forcible evictions scheduled throughout Bosnia and Herzegovina between June and October 2000, over 3,700 were executed professionally. |
Из примерно 5000 операций по принудительному выселению, которые планировалось провести на территории Боснии и Герцеговины в период с июня по октябрь 2000 года, более 3700 были проведены на высоком профессиональном уровне. |
The National Guard's annual spring exercise took place between 16 and 18 May. |
В период с 16 по 18 мая проводились ежегодные военные учения Национальной гвардии. |
The Minister of Internal Affairs said that around 18,000 firearms had been collected from the public between 1994 and 1996. |
Министр внутренних дел сообщил, что за период с 1994 по 1996 годы у населения было изъято около 18000 единиц огнестрельного оружия. |
In education, per capita spending had more than doubled between 2001/02 and 2004/05. |
В области образования в период с 2001/02 по 2004/05 год подушевые затраты выросли более чем вдвое. |
The ancestors of this minority immigrated to Finland between 1870 and 1925. |
Предки этого меньшинства эмигрировали в Финляндию в период с 1870 по 1925 годы. |
Also due to decreasing production sulphur emissions dropped 31% between 1980 and 1993. |
Выбросы серы за период с 1980 года по 1993 год сократились на 31%, что также было вызвано спадом производства. |
According to news reports from August 1999 to January 2000, demonstrations continued, despite ongoing negotiations between the United States Government and Puerto Rican officials. |
Согласно информационным сообщениям в период с августа 1999 года по январь 2000 года, несмотря на проходившие переговоры между правительством Соединенных Штатов и должностными лицами Пуэрто-Рико, демонстрации продолжались. |
Net enrolment in and the proportion of pupils completing primary school had increased sharply between 1990 and 2005. |
В период с 1990 по 2005 годы резко увеличилось число детей, записавшихся в школы, и доля учащихся, окончивших начальную школу. |
Relative coverage in Asia increased from 66 to 77 per cent between 1990 and 2000. |
Относительные масштабы охвата данными услугами в Азии возросли в период с 1990 по 2000 год с 66 до 77 процентов. |
Globally, some progress has taken place between 1990 and 2000 with regard to rural water supply. |
В период с 1990 по 2000 год в мире был достигнут определенный прогресс в деле водоснабжения сельских районов. |
Since 1998, France has alternated between periods of falling and rising unemployment. |
В период с 1998 года во Франции чередуются периоды сокращения и периоды роста масштабов безработицы. |
Regional preparatory meetings should take place in the period between March 2001 and November 2001. |
Региональные подготовительные совещания должны быть проведены в период с марта 2001 года по ноябрь 2001 года. |