2.6 Pursuant to the Coroners Act of Ontario, a coroner's inquest was held between 7 May and 6 June 1996. |
2.6 В период с 7 мая 1996 года по 6 июня 1996 года в соответствии с Законом о коронерах штата Онтарио было проведено коронерское расследование. |
Although numbers of internally displaced persons are often hard to quantify, it was estimated that in Angola alone, at least 500,000 people had been newly displaced between 1 January and 15 May 1999. |
Несмотря на то что число перемещенных внутри страны лиц часто не поддается определению, судя по оценкам, в одной лишь Анголе за период с 1 января по 15 мая 1999 года вновь перемещенными лицами стали по меньшей мере 500 тыс. человек. |
Its work covered the time between independence in 1962 and the takeover by the National Resistance Movement (NRM) Government in January 1986. |
В ходе работы Комиссии был охвачен период с 1962 года до прихода к власти в январе 1986 года правительства Национального движения сопротивления (НДС). |
Website usage data showed an increase in the number of visits between July and December 2004 to the English, Spanish and French versions. |
Данные об использовании веб-сайта свидетельствуют о росте в период с июля по декабрь 2004 года числа посещений его версий на английском, испанском и французском языках. |
A total of 78,887 UNITA troops were registered in the 15 quartering areas and 7 centres for the war-disabled between November 1995 and December 1997. |
За период с ноября 1995 года по декабрь 1997 года в 15 районах расквартирования и 7 центрах для инвалидов войны прошли регистрацию в общей сложности 78887 бойцов УНИТА. |
Those countries other than the United States which had made their armed forces available to the "United Nations Command" withdrew all of them between October 1953 and July 1955. |
Те страны, за исключением Соединенных Штатов, которые предоставили свои вооруженные силы в распоряжение "Командования Организации Объединенных Наций", полностью вывели их в период с октября 1953 года до июля 1995 года. |
A total of 570 weapons inspections were carried out between 1 November 1997 and 28 February 1998. |
В период с 1 ноября 1997 года по 28 февраля 1998 года было проведено в общей сложности 570 проверок оружия. |
Of these, a total of 49,851 troops were demobilized between September 1996 and March 1998. |
Из них 49851 военнослужащий был демобилизован в период с сентября 1996 года по март 1998 года. |
The mission conducted its activities between 14 February and 4 March (see para. 18 above). |
Миссия работала в период с 14 февраля по 4 марта (см. пункт 18 выше). |
It includes specific provisions concerning the fight against impunity and provides that all crimes and misdemeanours committed between 30 September 1991 and 15 October 1994 are imprescriptible, regardless of their magnitude. |
Он содержит конкретные положения о борьбе с безнаказанностью и предусматривает, что все преступления и правонарушения, совершенные с период с 30 сентября 1991 года по 15 октября 1994 года, не погашаются давностью независимо от их характера. |
It was physically impossible for it to carry out an investigation in one month into massacres that took place between 1 March 1993 and 1997. |
В течение месяца она была практически лишена возможности проводить расследования массовых убийств в период с 1 марта 1993 года по 1997 год. |
Regular sessions of the Committee on Contributions are generally held between late May and early July each year, usually in June. |
Очередные сессии Комитета по взносам проводятся, как правило, в период с конца мая по начало июля каждого года, обычно в июне. |
On that basis, I did not propose further modifications in the staffing of the Mission for the period between 1 January and 31 December 1999. |
С учетом этого я не стал предлагать каких-либо новых изменений в штатном расписании Миссии на период с 1 января по 31 декабря 1999 года. |
A total of 437 recipients participated in the programme in the 1998/1999 scholastic year, while 122 graduated between 1995 and 1998. |
В 1998/99 учебном году стипендии по программе получили в общей сложности 437 человек, а закончили курс обучения по ней в период с 1995 по 1998 год 122 человека. |
With this rationale in mind, we decided to invite representatives of all United Nations Member States to informal private consultations between 28 January to 5 March 1997. |
Исходя из этого, мы решили пригласить представителей всех государств - членов Организации Объединенных Наций принять участие в неофициальных частных консультациях в период с 28 января по 5 марта 1997 года. |
The Working Group did not meet between 30 January and 17-18 July 1997, when it held its eleventh session in Geneva. |
Рабочая группа не проводила совещаний в период с 30 января по 17-18 июля 1997 года, когда в Женеве была организована ее одиннадцатая сессия. |
The analytical group began the preparation of the methodology and the study of the statistical results for the final report between April and June. |
В период с апреля по июнь аналитическая группа приступила к разработке методологий и изучению статистических данных для заключительного доклада. |
The contract was subsequently extended without bidding on six occasions between 1 December 1994 and 30 September 1996. |
Впоследствии этот контракт продлевался без проведения конкурентных торгов шесть раз в период с 1 декабря 1994 года по 30 сентября 1996 года. |
A total of 569 hours were flown between 1 July 1997 and 15 January 1998. |
За период с 1 июля 1997 года по 15 января 1998 года общий налет составил 569 часов. |
Criminal assizes (court sittings) with and without jury took place between December and March, and were monitored by MICIVIH. |
В период с декабря по март состоялись сессии уголовных судов (судебные заседания) с участием и без участия присяжных, которые проходили под наблюдением МГМГ. |
More than 100 people - including staff from UNHCR's partner agencies - were deployed between March and June to the southern Balkans alone. |
За период с марта по июнь только на юге Балкан было размещено более 100 человек, включая персонал учреждений - партнеров УВКБ. |
The review also revealed that between January 1997 and October 1998, more than 4,000 travel actions were initiated, with most coming from the Investigation Division. |
Проверка также показала, что за период с января 1997 года по октябрь 1998 года было подано более 4000 заявок на поездки, в основном из Следственного отдела. |
Export earnings (excluding fares) from tourism services between 1990 and 1995 grew globally at an average annual rate of 7.0 per cent. |
В период с 1990 по 1995 год глобальные поступления от экспорта туристических услуг (за исключением платы за проезд) в среднем за год возрастали на 7%. |
The nominal tax rate on regular grade petrol rose 15 per cent between 1990 and 1994, which increased the retail sales price by 9 per cent. |
Номинальный налог, предусмотренный для обычного топлива, в период с 1990 по 1994 год повысился на 15%, что вызвало повышение розничных цен на 9%. |
Nine hundred and forty-eight contracts with a value of US$ 932 million were completed between January 1992 and end December 1997. |
В период с января 1992 года по конец декабря 1997 года было выполнено 948 контрактов на сумму 932 млн. долл. США. |