| You're here because you can be trusted and because we need you. | Вы здесь потому, что вам можно доверять и потому что вы нужны нам. |
| You're angry because I ignored your feelings... because I said yes to the commission. | Ты злишься, потому что тебе кажется, что я пренебрегтвоими чувствами, сказав "да" Комиссии. |
| The only reason I came up to you before was because, well because I'm really nervous about being you. | Смотрите, единственная причина, по которой я тогда подошёл к Вам это потому что, ну я очень боюсь быть вами. |
| No, because my bonnet doesn't go up because it will never break down. | На ней не нужно открывать капот, потому что она никогда не сломается. |
| Maybe that's because I was on the Internet all night trying to find houses for you because I knew that nothing would ever meet your insane specifications. | Может, я всю ночь сидела в интернете в поисках домов, потому что знала, что ни один не соответствует твоим требованиям. |
| I'm doing this because I feel guilty, and because I pity you. | Я пойду на это, потому что я виновата и потому что мне очень тебя жалко. |
| It's because the amount by which time slowed down for Jim was minuscule, because the speed he was travelling was so small compared to the speed of light. | Потому что величина, на которую время замедлилось для Джима, была крохотной, потому что скорость его движения была несравненно мала по сравнению со скоростью света. |
| We don't fit here because we're different because we were made different. | Мы чужие здесь, потому что мы отличаемся потому что нас сделали такими. |
| Look, man, he's targeting us because we can hear him, because we can travel. | Слушай, он преследует нас, потому что мы можем его слышать, потому что мы путешествуем. |
| Larger micro-enterprises comply more readily with regulations than the smaller ones, because they are too large to escape detection and because they can afford to do so. | Крупные микропредприятия с большей готовностью соблюдают правила, чем мелкие, потому что их размер не позволяет им уйти от контроля и потому что они могут себе это позволить. |
| I am here because I believe in my candidate because my candidate is brilliant and passionate and inspiring... | Я здесь, потому что верю в своего кандидата, потому что мой кандидат прекрасный, увлеченный и вдохновляющий... |
| You do it because he's brilliant, because you want him to be brilliant. | Мы откроем ее, потому что он - гений, потому что мы хотим, чтобы он был таким. |
| You will do that, because, despite the lack of respect I've been shown today, I assume I was brought here because your bosses value my expertise. | Ты сделаешь это, потому что несмотря на отсутствие проявления какого бы то ни было уважения ко мне сегодня, полагаю, я оказалась здесь потому что твои боссы ценят меня знания. |
| I was really mad when you said that because, well, because maybe it's true. | Я действительно разозлилась из-за того что ты сказала, потому что... |
| Don't play with it because they did ask that nobody else touch it because it's very valuable. | Не играй с ней, потому что они попросили, чтобы никто к ней не притрагивался, так как она очень ценная. |
| Well, because... because he was happy you were mad about me | Ну, потому что... он был счастлив, что ты потерял от меня голову. |
| It was kind of a perfect triangle in which the art buyer was happy because he got the instruments at a cheaper price, because they weren't even made. | Это была идеальная сделка, в которой покупатель был в выигрыше, потому что он получал инструменты по низкой цене, так как их ещё вообще не существовало. |
| No, I'd like to be six because it's marvellous to be six, because you're not aware of your own mortality. | Нет, я бы хотел, чтобы мне было шесть, потому что быть шестилетним чудесно, ведь вы еще не осознаете своей смертности. |
| They hired me because I was a diver, because I was the kind of person that Tork needed. | Они наняли меня, потому что я водолаз. Торк искал такого специалиста, как я. |
| And only because I was partying with Knut, not because I could write. | И только потому, что я тусил с Кнутом, и не потому что я мог писать. |
| I'm sure she said it... because she was nervous because you're my best friends. | Я уверен, что она так сказала... потому что нервничала, ведь вы же - мои лучшие друзья. |
| No, it only happened because the police let Slade go - after we turned him in, because Oliver told us to. | Нет, это случилось только потому, что полиция отпустила Слэйда... после того, как мы помогли его арестовать, потому что Оливер так нам сказал. |
| Well, one, Chet, because he just got out of surgery, and, two, because I am a producer. | Ну во-первых, потому что он только после операции, а во-вторых, я - продюсер. |
| They had allies dark servants from other races who helped because they believed or because they had something to gain. | У них были союзники темные служители других рас, которые помогали им потому что верили или могли получить какую-то выгоду. |
| I'm in the front seat because Sam put me here because he wants to fight. | А меня Сэм меня посадил за руль, потому что хочет бороться. |