| No, because my house is completely empty these days because my wife and daughter are dead. | Нет, потому что мой дом полностью пустые эти дни потому что моя жена и дочь мертвы. |
| I played nice because I was in a good mood because it didn't hurt. | Решил побыть добрым, потому что был в хорошем настроении, потому что ничего не болело. |
| Maybe you don't need to read it because you already know what it says because you wrote it. | Может быть, вам и не нужно читать это, потому что вы уже знаете, о чем там сказано, потому что вы написали это. |
| Senator Sanchez told you the hard truth because he cared, because he thought we could all do better. | Сенатор Санчес говорил горькую правду, потому что был небезразличен, потому что думал, что мы можем достичь большего. |
| In a way, it's-it's irrelevant because... because she wanted to hug. | В какой-то степени, это неважно, потому что... потому что она хотела обняться. |
| I left the fields... because I was working like a dog, and because I had no intention of ending up like my father. | Я смотал из деревни, потому что там приходилось вкалывать как папа Карло и кроме того, я не хочу закончить как мой отец. |
| I think maybe it's because Parker is in England or maybe because Christine is so healthy, but... | Мне кажется, может, это из-за того, что Паркер в Англии, или потому что Кристина такая здоровая, но... |
| because they couldn't leave it there, because it's still valuable. | Они не могли оставить ее тут, потому что она все еще представляла ценность. |
| So it makes sense to want your enemy to be happy, because they'll stop being your enemy because that's too much trouble. | Так что есть все основания желать своим врагам счастья, т.к. они перестанут быть вашими врагами, потому что это слишком хлопотно. |
| You should like yourself because you're a good person, not because someone else likes you. | Ты должна любить себя потому, что ты хороший человек не потому что кто-то полюбил тебя. |
| I actually don't have time, because I have to go work on my practice, because I'm not getting any help at all. | И вообще-то у меня нет времени, потому что я должна работать в клинике, поскольку помощи от тебя не дождешься. |
| Now she's happy, because she finally has someone special on her side but especially because she thinks that you finally grew up. | Она сейчас млеет от счастья, потому что увидела наконец-то рядом с собой кого-то необыкновенного. Но самое главное - верит в то, что все перемены совершались тобой ради нее. |
| Of course we're lost, because this road isn't on any map, because someone gutted it with a stolen backhoe. | Конечно мы заблудились, потому этой дороги нет ни на одной карте, потому что её разрыли ворованным экскаватором. |
| And I know you said we could never meet in person because it... because it would diminish what we have. | Я знаю, ты говорила, что нам нельзя встречаться, потому что... это разрушит чувство между нами. |
| No, I can't, because we don't have any emergency contact information, because Pam said it wasn't a priority. | Я не могу, у нас нет списка контактных лиц при чрезвычайных ситуациях, потому что Пэм сказала, что это не так срочно . |
| I dared not following her because I respected her solitude, but mostly because it would have exposed me. | Я не последовал за ней не только потому, что не хотел нарушать её одиночество, а главным образом, потому что не хотел обнаруживать себя. |
| You transferred from Major Crimes either because your pride would not allow you to occupy the same space as me or because you're feeling sorry for yourself. | Ты перевелся из отдела Тяжких Преступлений либо из-за своей гордости, которая не позволила бы тебе делить со мной одно пространство, либо потому что тебе жаль самого себя. |
| All of us are here because we want to be, because we love each other. | Мы здесь по доброй воле, потому что любим друг друга. |
| You watch because you like or because i like? | Ты это смотришь, потому что это тебе нравится или мне нравится? |
| I had to go buy him some clothes to be buried in, because... because his wife and our family didn't speak. | Потому что его жена и моя семья не говорили друг с другом. |
| Migration is complex because it is a process, not a single event, and because it can be repeated several times over the lifetime of an individual. | Миграция представляет собой комплексное явление, потому что речь идет о процессе, а не об одиночном событии и потому что за свою жизнь человек может совершить миграцию несколько раз. |
| But they are hired because they are talented, not because they are women. | Но не потому что они мужчины, а потому что достойные». |
| Some requirements will change, either because they simply weren't extracted, or because internal or external forces at work affect the project in mid-cycle. | Некоторые требования изменяются, или потому что они просто не были найдены вначале, или потому что внутренние или внешние силы затрагивают проект в середине цикла. |
| I always really enjoy using Helvetica because... some people say they use a different typeface because it gives a different feeling. | Мне всегда по-настоящему нравилось пользоваться Гельветикой. потому что... некоторые люди говорят, что используют разные шрифты, потому что они дают разные ощущение. |
| I wanted you to love Milo because you wanted to, not because you had to. | Я хотела, чтобы ты любил Майло, потому что хочешь этого А не потому что ты должен. |