Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Потому что

Примеры в контексте "Because - Потому что"

Примеры: Because - Потому что
No, because my house is completely empty these days because my wife and daughter are dead. Нет, потому что мой дом полностью пустые эти дни потому что моя жена и дочь мертвы.
I played nice because I was in a good mood because it didn't hurt. Решил побыть добрым, потому что был в хорошем настроении, потому что ничего не болело.
Maybe you don't need to read it because you already know what it says because you wrote it. Может быть, вам и не нужно читать это, потому что вы уже знаете, о чем там сказано, потому что вы написали это.
Senator Sanchez told you the hard truth because he cared, because he thought we could all do better. Сенатор Санчес говорил горькую правду, потому что был небезразличен, потому что думал, что мы можем достичь большего.
In a way, it's-it's irrelevant because... because she wanted to hug. В какой-то степени, это неважно, потому что... потому что она хотела обняться.
I left the fields... because I was working like a dog, and because I had no intention of ending up like my father. Я смотал из деревни, потому что там приходилось вкалывать как папа Карло и кроме того, я не хочу закончить как мой отец.
I think maybe it's because Parker is in England or maybe because Christine is so healthy, but... Мне кажется, может, это из-за того, что Паркер в Англии, или потому что Кристина такая здоровая, но...
because they couldn't leave it there, because it's still valuable. Они не могли оставить ее тут, потому что она все еще представляла ценность.
So it makes sense to want your enemy to be happy, because they'll stop being your enemy because that's too much trouble. Так что есть все основания желать своим врагам счастья, т.к. они перестанут быть вашими врагами, потому что это слишком хлопотно.
You should like yourself because you're a good person, not because someone else likes you. Ты должна любить себя потому, что ты хороший человек не потому что кто-то полюбил тебя.
I actually don't have time, because I have to go work on my practice, because I'm not getting any help at all. И вообще-то у меня нет времени, потому что я должна работать в клинике, поскольку помощи от тебя не дождешься.
Now she's happy, because she finally has someone special on her side but especially because she thinks that you finally grew up. Она сейчас млеет от счастья, потому что увидела наконец-то рядом с собой кого-то необыкновенного. Но самое главное - верит в то, что все перемены совершались тобой ради нее.
Of course we're lost, because this road isn't on any map, because someone gutted it with a stolen backhoe. Конечно мы заблудились, потому этой дороги нет ни на одной карте, потому что её разрыли ворованным экскаватором.
And I know you said we could never meet in person because it... because it would diminish what we have. Я знаю, ты говорила, что нам нельзя встречаться, потому что... это разрушит чувство между нами.
No, I can't, because we don't have any emergency contact information, because Pam said it wasn't a priority. Я не могу, у нас нет списка контактных лиц при чрезвычайных ситуациях, потому что Пэм сказала, что это не так срочно .
I dared not following her because I respected her solitude, but mostly because it would have exposed me. Я не последовал за ней не только потому, что не хотел нарушать её одиночество, а главным образом, потому что не хотел обнаруживать себя.
You transferred from Major Crimes either because your pride would not allow you to occupy the same space as me or because you're feeling sorry for yourself. Ты перевелся из отдела Тяжких Преступлений либо из-за своей гордости, которая не позволила бы тебе делить со мной одно пространство, либо потому что тебе жаль самого себя.
All of us are here because we want to be, because we love each other. Мы здесь по доброй воле, потому что любим друг друга.
You watch because you like or because i like? Ты это смотришь, потому что это тебе нравится или мне нравится?
I had to go buy him some clothes to be buried in, because... because his wife and our family didn't speak. Потому что его жена и моя семья не говорили друг с другом.
Migration is complex because it is a process, not a single event, and because it can be repeated several times over the lifetime of an individual. Миграция представляет собой комплексное явление, потому что речь идет о процессе, а не об одиночном событии и потому что за свою жизнь человек может совершить миграцию несколько раз.
But they are hired because they are talented, not because they are women. Но не потому что они мужчины, а потому что достойные».
Some requirements will change, either because they simply weren't extracted, or because internal or external forces at work affect the project in mid-cycle. Некоторые требования изменяются, или потому что они просто не были найдены вначале, или потому что внутренние или внешние силы затрагивают проект в середине цикла.
I always really enjoy using Helvetica because... some people say they use a different typeface because it gives a different feeling. Мне всегда по-настоящему нравилось пользоваться Гельветикой. потому что... некоторые люди говорят, что используют разные шрифты, потому что они дают разные ощущение.
I wanted you to love Milo because you wanted to, not because you had to. Я хотела, чтобы ты любил Майло, потому что хочешь этого А не потому что ты должен.