No, because my house is completely empty these days because my wife and daughter are dead. |
Нет, потому что мой дом полностью пустые эти дни потому что моя жена и дочь мертвы. |
I played nice because I was in a good mood because it didn't hurt. |
Решил побыть добрым, потому что был в хорошем настроении, потому что ничего не болело. |
Maybe you don't need to read it because you already know what it says because you wrote it. |
Может быть, вам и не нужно читать это, потому что вы уже знаете, о чем там сказано, потому что вы написали это. |
Senator Sanchez told you the hard truth because he cared, because he thought we could all do better. |
Сенатор Санчес говорил горькую правду, потому что был небезразличен, потому что думал, что мы можем достичь большего. |
In a way, it's-it's irrelevant because... because she wanted to hug. |
В какой-то степени, это неважно, потому что... потому что она хотела обняться. |
I left the fields... because I was working like a dog, and because I had no intention of ending up like my father. |
Я смотал из деревни, потому что там приходилось вкалывать как папа Карло и кроме того, я не хочу закончить как мой отец. |
I think maybe it's because Parker is in England or maybe because Christine is so healthy, but... |
Мне кажется, может, это из-за того, что Паркер в Англии, или потому что Кристина такая здоровая, но... |
because they couldn't leave it there, because it's still valuable. |
Они не могли оставить ее тут, потому что она все еще представляла ценность. |
So it makes sense to want your enemy to be happy, because they'll stop being your enemy because that's too much trouble. |
Так что есть все основания желать своим врагам счастья, т.к. они перестанут быть вашими врагами, потому что это слишком хлопотно. |
You should like yourself because you're a good person, not because someone else likes you. |
Ты должна любить себя потому, что ты хороший человек не потому что кто-то полюбил тебя. |
I actually don't have time, because I have to go work on my practice, because I'm not getting any help at all. |
И вообще-то у меня нет времени, потому что я должна работать в клинике, поскольку помощи от тебя не дождешься. |
Now she's happy, because she finally has someone special on her side but especially because she thinks that you finally grew up. |
Она сейчас млеет от счастья, потому что увидела наконец-то рядом с собой кого-то необыкновенного. Но самое главное - верит в то, что все перемены совершались тобой ради нее. |
Of course we're lost, because this road isn't on any map, because someone gutted it with a stolen backhoe. |
Конечно мы заблудились, потому этой дороги нет ни на одной карте, потому что её разрыли ворованным экскаватором. |
And I know you said we could never meet in person because it... because it would diminish what we have. |
Я знаю, ты говорила, что нам нельзя встречаться, потому что... это разрушит чувство между нами. |
No, I can't, because we don't have any emergency contact information, because Pam said it wasn't a priority. |
Я не могу, у нас нет списка контактных лиц при чрезвычайных ситуациях, потому что Пэм сказала, что это не так срочно . |
I dared not following her because I respected her solitude, but mostly because it would have exposed me. |
Я не последовал за ней не только потому, что не хотел нарушать её одиночество, а главным образом, потому что не хотел обнаруживать себя. |
You transferred from Major Crimes either because your pride would not allow you to occupy the same space as me or because you're feeling sorry for yourself. |
Ты перевелся из отдела Тяжких Преступлений либо из-за своей гордости, которая не позволила бы тебе делить со мной одно пространство, либо потому что тебе жаль самого себя. |
All of us are here because we want to be, because we love each other. |
Мы здесь по доброй воле, потому что любим друг друга. |
You watch because you like or because i like? |
Ты это смотришь, потому что это тебе нравится или мне нравится? |
I had to go buy him some clothes to be buried in, because... because his wife and our family didn't speak. |
Потому что его жена и моя семья не говорили друг с другом. |
Migration is complex because it is a process, not a single event, and because it can be repeated several times over the lifetime of an individual. |
Миграция представляет собой комплексное явление, потому что речь идет о процессе, а не об одиночном событии и потому что за свою жизнь человек может совершить миграцию несколько раз. |
But they are hired because they are talented, not because they are women. |
Но не потому что они мужчины, а потому что достойные». |
Some requirements will change, either because they simply weren't extracted, or because internal or external forces at work affect the project in mid-cycle. |
Некоторые требования изменяются, или потому что они просто не были найдены вначале, или потому что внутренние или внешние силы затрагивают проект в середине цикла. |
I always really enjoy using Helvetica because... some people say they use a different typeface because it gives a different feeling. |
Мне всегда по-настоящему нравилось пользоваться Гельветикой. потому что... некоторые люди говорят, что используют разные шрифты, потому что они дают разные ощущение. |
I wanted you to love Milo because you wanted to, not because you had to. |
Я хотела, чтобы ты любил Майло, потому что хочешь этого А не потому что ты должен. |