| Their hearts are glad because someone they expected approaches up the pass. | Они очень рады, потому что сегодня тот, которого они ждут, достиг перевала. |
| After our bearers deserted us... because something frightened them in the night. | После того как наши носильщики оставили нас... потому что ночью их что-то напугало. |
| Well, because on a safari, it's better to travel with people one likes. | Потому что отправляться в путь лучше с человеком, который тебе нравится. |
| I remember this because I'm still impressed. | Я помню это, потому что я до сих пор под впечатлением |
| No, because it's temporary, so you can try it out. | Нет, потому что это временно, чтобы ты мог попробовать. |
| "We" because I convinced you not to get a vasectomy. | И я сказал "мы", потому что это я убедил тебя не делать вазэктомию. |
| Yes, because I knew you wouldn't approve. | Да, потому что знал - ты это не одобришь. |
| I know this because it happened to me, too. | Я знаю об этом, потому что это происходило и со мной тоже. |
| I just said that because I was angry. | Я сказал так, потому что был зол. |
| I wanted to stay for you, too, because I cared about you. | Я хотел остаться и ради тебя тоже, потому что я волновался о тебе. |
| That's because I haven't been here before. | Потому что я не была здесь до этого. |
| And I started this because I wanted to do something for him for once. | Я начала это, потому что хотела сделать хоть что-нибудь для него. |
| You know because today is my 18 birthday. | Потому что сегодня мой 18 день рождения. |
| You said that we should fight her because she was mean to us. | Ты говорила, что мы должны драться против нее, потому что она была зла с нами. |
| We're all under a death sentence because your sister didn't let us explain. | Все мы в смертельной опасности, потому что твоя сестра не позволила нам объяснить. |
| Grab a drink off my beautiful ladies because we've got a big line-up for y'all tonight. | Возьмите выпить у моих прекрасных дам, потому что сейчас вас ждет большое представление. |
| Don't ask me how or why because I couldn't tell you. | Не спрашивай, как или откуда, потому что я не знаю. |
| That works on two levels because my name is Simon... | Понимаешь? Это звучит вдвойне круче, потому что меня зовут Саймон. |
| The Glee club is officially over because the New Directions didn't win a Nationals. | Хоровой кружок официально закрыт, потому что "Новые направления" не победили на Национальных. |
| And I'm really happy you dragged me back down here, because... | А я счастлив, что ты затащила меня сюда снова, потому что... |
| That's because he wants you on his side. | Потому что хочет, чтобы ты был на его стороне. |
| I know I do because I choose to believe it. | Я знаю это потому что я выбрала верить в это. |
| But you refused to take his statement, because he had a cape on. | Но вы отказались от его показаний, потому что парень был в плаще. |
| And that is plausible, because we're detectives. | И это правдоподобно, потому что мы - детективы. |
| Aurelius takes credit, I make the connection, and I hid, because... | Аурелий взял ответственность на себя, я провел параллели, и я спрятался, потому что... |