| I start to feel... distorted because because I'm more than that. | Я почувствовал себя... таким опустошенным потому что я не такой. |
| They were only here last night because... because Grazia had been very frightened. | Они оставались только на эту ночь, потому что... потому что Грация была очень напугана. |
| It didn't go up because... because he's Fortunate Darren. | Она не взорвалась, потому что... потому что он Везунчик Даррен. |
| And also because... because I should not keep it. | И еще потому что... потому что она не должна быть у меня. |
| The present is terrifying because it is irreversible, and because it is of iron. | Настоящее ужасно, потому что необратимо и потому что непреклонно. |
| Either because they're wrong or because they're right. | Или потому что они неправы, или потому что правы. |
| I really like when you cry because... because my heart melts. | Мне нравится, когда вы плачете, потому что... потому что тогда у меня тает сердце. |
| Maybe because I like you, maybe because I don't like them. | Может, потому что ты мне нравишься, может, потому что они не нравятся. |
| Both because he's incredibly sweet but also because it's full of cholesterol. | Потому что он славный малый, но и потому что оно полно холестерина. |
| But I just refuse to be sorry because... because... | Но я отказываюсь сожалеть об этом, потому что... потому что... |
| They fight because they're designed that way because they're programmed to fight. | Они сражаются потому, что их сделали такими, потому что они запрограммированы убивать. |
| I admire Alan Jones because... because he always tell the truth when no-one else wi... Thank you. | Я восхищаюсь Аланом Джонсом... потому что он всегда говорит правду, когда никто даже... |
| That's because everybody runs to me with their problems because I have a conscience. | Но это только потому, что все приходят ко мне со своими проблемами потому что я как бы сознательная. |
| Only because my feet hurt, not because I like you. | Только потому что у меня устали ноги, а не потому, что ты мне нравишься. |
| I smile because... because in describing yourself, you could not more exactly have described me. | Я улыбаюсь потому... потому что, описывая себя, вы как нельзя более точно описали меня. |
| Not because I don't love you, because I always will. | Не потому, что я не люблю тебя, а потому что всегда буду любить. |
| Despite this, she was very worried because she could not play in live action film, because she always considered herself a dramatic actress. | Несмотря на это, она очень переживала из-за отсутствия возможности играть в живом кино, потому что всегда считала себя драматической актрисой. |
| I'm here because until today, I've lived my entire life doing things because they're easy. | Я здесь, потому что до сегодняшнего дня, я всю жизнь жил, делая те вещи, которые легко давались. |
| It sucks because Mom said the nurses don't want to pay attention to her because she had cosmetic surgery. | Мама говорит что медсестры не хотят... обращать на нее внимание, потому что ей сделали косметическую операцию. |
| And I can assure you it's not because I enjoy your company, because I don't. | Можете не сомневаться - не потому что мне приятно ваше общество. |
| Maybe partly because I was drunk... and see, I was drunk because... | Возможно, частично, потому что я выпила... и, знаешь, я выпила потому что... |
| People can care because they care, and not because they cheated. | Люди любят, потому что любят, а не потому что они изменили. |
| I've got to stay on because... because... | Мне нужно остаться, потому что... потому что... |
| But I could do nothing, because the women chose to remain anonymous, and because the university treated each case as top secret. | Но я ничего не могла сделать, потому что эти девушки предпочитали оставаться анонимными и потому что университет рассматривал каждый случай как совершенно секретный. |
| They're out there because love is real, because love is life itself. | Они все там присутствуют, потому что любовь существует, Потому что любовь - это сама жизнь. |