I start to feel... distorted because because I'm more than that. |
Я почувствовал себя... таким опустошенным потому что я не такой. |
They were only here last night because... because Grazia had been very frightened. |
Они оставались только на эту ночь, потому что... потому что Грация была очень напугана. |
It didn't go up because... because he's Fortunate Darren. |
Она не взорвалась, потому что... потому что он Везунчик Даррен. |
And also because... because I should not keep it. |
И еще потому что... потому что она не должна быть у меня. |
The present is terrifying because it is irreversible, and because it is of iron. |
Настоящее ужасно, потому что необратимо и потому что непреклонно. |
Either because they're wrong or because they're right. |
Или потому что они неправы, или потому что правы. |
I really like when you cry because... because my heart melts. |
Мне нравится, когда вы плачете, потому что... потому что тогда у меня тает сердце. |
Maybe because I like you, maybe because I don't like them. |
Может, потому что ты мне нравишься, может, потому что они не нравятся. |
Both because he's incredibly sweet but also because it's full of cholesterol. |
Потому что он славный малый, но и потому что оно полно холестерина. |
But I just refuse to be sorry because... because... |
Но я отказываюсь сожалеть об этом, потому что... потому что... |
They fight because they're designed that way because they're programmed to fight. |
Они сражаются потому, что их сделали такими, потому что они запрограммированы убивать. |
I admire Alan Jones because... because he always tell the truth when no-one else wi... Thank you. |
Я восхищаюсь Аланом Джонсом... потому что он всегда говорит правду, когда никто даже... |
That's because everybody runs to me with their problems because I have a conscience. |
Но это только потому, что все приходят ко мне со своими проблемами потому что я как бы сознательная. |
Only because my feet hurt, not because I like you. |
Только потому что у меня устали ноги, а не потому, что ты мне нравишься. |
I smile because... because in describing yourself, you could not more exactly have described me. |
Я улыбаюсь потому... потому что, описывая себя, вы как нельзя более точно описали меня. |
Not because I don't love you, because I always will. |
Не потому, что я не люблю тебя, а потому что всегда буду любить. |
Despite this, she was very worried because she could not play in live action film, because she always considered herself a dramatic actress. |
Несмотря на это, она очень переживала из-за отсутствия возможности играть в живом кино, потому что всегда считала себя драматической актрисой. |
I'm here because until today, I've lived my entire life doing things because they're easy. |
Я здесь, потому что до сегодняшнего дня, я всю жизнь жил, делая те вещи, которые легко давались. |
It sucks because Mom said the nurses don't want to pay attention to her because she had cosmetic surgery. |
Мама говорит что медсестры не хотят... обращать на нее внимание, потому что ей сделали косметическую операцию. |
And I can assure you it's not because I enjoy your company, because I don't. |
Можете не сомневаться - не потому что мне приятно ваше общество. |
Maybe partly because I was drunk... and see, I was drunk because... |
Возможно, частично, потому что я выпила... и, знаешь, я выпила потому что... |
People can care because they care, and not because they cheated. |
Люди любят, потому что любят, а не потому что они изменили. |
I've got to stay on because... because... |
Мне нужно остаться, потому что... потому что... |
But I could do nothing, because the women chose to remain anonymous, and because the university treated each case as top secret. |
Но я ничего не могла сделать, потому что эти девушки предпочитали оставаться анонимными и потому что университет рассматривал каждый случай как совершенно секретный. |
They're out there because love is real, because love is life itself. |
Они все там присутствуют, потому что любовь существует, Потому что любовь - это сама жизнь. |