| Which she needs, because the last one only sold 385 copies. | И ей это нужно, потому что первая книга разошлась всего в 385 экземплярах. |
| I am immune to stress because I have you. | У меня иммунитет от стресса, потому что у меня есть ты. |
| You owe it to yourself to give it a real shot, because you are smart and talented. | Ты сам себе должен по-настоящему попытаться, потому что ты умный и талантливый. |
| Li'l Sebastian, this one is for you, because you're my pony. | Малыш Себастьян, эта песня для тебя, потому что ты - мой пони. |
| I think it's because I'm fat. | Наверное, потому что я жирная. |
| Which triggered an emergency meeting at some charity event which Sam can now attend because he has the pin. | Поэтому на неком благотворительном мероприятии состоится экстренное собрание, и Сэм туда попадет, потому что теперь у него есть брошь. |
| I thought I'd be James, because that's my name. | Я думал я буду Джеймсом, потому что это мое имя. |
| I think he's going to have to because something has just occurred to me. | Я думаю ему придется, потому что до меня сейчас кое-что дошло. |
| No, because you'll break down eventually. | Нет, потому что Вы сломаетесь в конечном счете. |
| Except for the day when he left you in tears because he decided to marry me. | За исключением того дня, когда оставил вас в слезах, потому что решил жениться на мне. |
| But now Shane is finishing it because you paged me "911" like a million times. | А Шейн заканчивает ее, потому что ты отправила "911" миллион раз. |
| I can imagine it because I... | Могу представить, потому что я... |
| Are you sad because no one celebrated your birthday? | Ты расстроен, потому что никто не празднует твой день рождения? |
| Jessica doesn't remember who she is because it's directly connected to the traumatic event. | Джессика не помнит, кто она, потому что это напрямую связано с травмирующим событием. |
| Perhaps because we never intended it to be sold. | Может быть, потому что она не предназначалась для продажи. |
| They called you because you were on duty? | Вас позвали, потому что вы - дежурный врач? |
| That's because everything I do is dangerously shoddy. | Потому что я делаю всё как попало. |
| You just like it because it's stuffed with cheese. | Тебе он нравится, потому что в нем сырная начинка. |
| Or Saudi Arabia or Russia, because those places have governments we understand. | Саудовской Аравии или России, потому что их правительства ведут себя предсказуемо. |
| Grant gets a pass, because Grant has kids. | Грант прогуливает, потому что у него дети. |
| I do because it's the right thing. | Я делал, потому что это правильно. |
| These places were chosen because they fit the signal flow of a group whose purpose is to distribute uncustomed goods. | Эти места были выбраны, потому что подходят группе людей, чья цель - распространять недекларированные товары. |
| Sometimes I think so wrongly... because I'm thinking as if I was talking to someone else. | Иногда я представляю себе всё совсем неверно... потому что, я думаю, как будто, разговариваю с кем-нибудь ещё. |
| Maybe it's because grown-ups only hear what they want to hear. | Может потому что взрослые слышат лишь то что хотят слышать. |
| We came here all the way from Alabama because you guaranteed us a set. | Мы приехали из Алабамы, потому что ты гарантировал нам выступление. |