| You're giving the money to Babaco because it's a hustle. | Вы отдали деньги "Бабако", потому что это пустышка. |
| You are here because I allow it. | Ты здесь, потому что я позволил. |
| I specifically chose you for this case because you connect well with patients. | Я специально выбрала вас, потому что вы умеете общаться с пациентами. |
| And because she saved you, all of you. | И потому что она спасла вас. |
| You must leave, because despite what you hope, I'm still a monster. | Тебе надо уходить, потому что несмотря на все твои надежды, я всё ещё чудовище. |
| I'm doing it because it's right. | Я собираюсь сделать это, потому что это правильно. |
| He couldn't drive back to it because the priest's car was running on empty. | Он не смог до неё доехать, потому что в машине священника кончился бензин. |
| That's because you knew it wasn't supposed to happen. | Потому что этого не должно было случится. |
| And I should've talked to you about it before because... | И нужно было рассказать тебе об этом раньше, потому что... |
| I can't breathe because I feel like I screwed... | Не могу дышать, потому что чувствую, что испортил всё... |
| Probably because it is their ground, General. | Потому что это их земля, генерал. |
| I wanted Ben because I wanted his wife. | Я хотел увидеть Бэна, потому что хотел увидеть его жену. |
| I suggest you formed this opinion because his friendship with Mrs French cost you the bulk of her estate. | Думаю, у вас сформировалось такое мнение, потому что его дружба с вашей хозяйкой стоила вам львиной доли ее состояния. |
| He was spared because he was an excellent cook. | Его пощадили, потому что он был отличным поваром. |
| Sure, you don't notice because you see them every day. | Конечно, ты не замечаешь, потому что видишь их постоянно. |
| I live with my grandmother and aunts... because my parents aren't here. | Я живу с бабушкой и тётей... потому что родители живут в другом месте... |
| I say "our" because I just lead a company, you trusted me. | Я говорю "нашей", потому что я лишь возглавляю компанию, которую вы доверили мне. |
| But I had missed the beginning because I was asleep. | Но я пропустил начало, потому что спал. |
| But I didn't hear a word because I was thinking of my dear Wickham. | Я не слышала ни слова, потому что думала о своём дорогом Уикхеме. |
| No, because I thought she might be lonely. | Нет, пошел, потому что ей могло быть одиноко. |
| I'm only asking because I care about you. | Я спросила, потому что беспокоюсь за вас. |
| Well, because they may be able to get me the intel I need. | Ну, потому что они могут быть в состоянии дать мне интеллект, в котором я нуждаюсь. |
| And she didn't kill me because she likes me. | И она меня не убила, потому что я ей нравлюсь. |
| Listen to me, because I did not hear you now. | Слушай меня, потому что я тебя сейчас не услышу. |
| That's because nobody asked me, Erica. | Это потому что меня никто не спрашивал, Эрика. |