Because a banana's a rough shape of the male anatomy, you know. |
Ведь банан формой напоминает один мужской орган. |
Because they can't get by without you at all. |
Ведь без тебя там никак не обойдутся. |
Yes. Because you will be our king. |
Да, ведь вы будете королем. |
Because the network, with my father in that state, too... |
Ведь с сетями да с моим отцом... |
Because I am now and will always be your friend. |
Ведь я твой друг и всегда им буду. |
Because a knife can't distinguish its owner and its enemy. |
Ведь нож не отличает врага от хозяина. |
Because one way or another, this ends now. |
Ведь в любом случае это закончится сейчас. |
Because the categories tell me how to tell them apart. |
Ведь именно категории помогают вам их различать. |
Because confusing situations... happen to us all the time in our jobs. |
Но ведь неловкие ситуации постоянно случаются с нами на работе. |
Because the best stories always have a happy ending. |
Ведь у лучших историй всегда счастливый конец. |
Because I know for certain what has happened to the human race. |
Ведь я точно знаю, что случилось с человеческой расой. |
Because you also have to think about the young men. |
Ведь еще нужно думать о молодёжи. |
Because earnestness triumphs over red tape and bureaucracy every time. |
Ведь искренность всегда преобладает над канцелярщиной и бюрократией. |
Because possessing it was seen as proof of the new empire's superiority over the rest of the world. |
Ведь обладание ими доказывало превосходство новой империи... над остальной частью мира. |
Because that is going to drastically reduce my interest in the subject matter. |
Ведь тогда мой интерес к теме решительно уменьшится. |
Because this is the bush that you came out of. |
Ведь ты сам вылез из этого куста. |
Because for me, this is just the beginning of the mission. |
Ведь для меня это только начало миссии. |
Because we say it to each other all the time. |
Ведь мы постоянно так говорим друг другу. |
Because back then, we were building a trades program. |
Ведь тогда мы разрабатывали торговые программы. |
Because 130 is the cutting line for giftedness. |
Ведь 130 - это порог одарённости. |
Because in order to invent the drug that could neutralize the whole tanker crew, a real specialist was needed. |
Ведь чтобы изобрести вещество, способное нейтрализовать весь экипаж, необходим настоящий специалист. |
Because you declined the chance to apologize to your husband's family. |
Вы ведь отказались извиниться перед семьей мужа. |
Because the confession is illegal if they never read him his Miranda rights. |
Ведь признание незаконно, если ему не зачитали его права. |
Because, there's something I've kept from you. |
Ведь я кое-что от тебя утаил. |
Because that's the one thing... that we have figured out. |
Ведь это единственное, о чем мы договорились. |