| Because a banana's a rough shape of the male anatomy, you know. | Ведь банан формой напоминает один мужской орган. |
| Because they can't get by without you at all. | Ведь без тебя там никак не обойдутся. |
| Yes. Because you will be our king. | Да, ведь вы будете королем. |
| Because the network, with my father in that state, too... | Ведь с сетями да с моим отцом... |
| Because I am now and will always be your friend. | Ведь я твой друг и всегда им буду. |
| Because a knife can't distinguish its owner and its enemy. | Ведь нож не отличает врага от хозяина. |
| Because one way or another, this ends now. | Ведь в любом случае это закончится сейчас. |
| Because the categories tell me how to tell them apart. | Ведь именно категории помогают вам их различать. |
| Because confusing situations... happen to us all the time in our jobs. | Но ведь неловкие ситуации постоянно случаются с нами на работе. |
| Because the best stories always have a happy ending. | Ведь у лучших историй всегда счастливый конец. |
| Because I know for certain what has happened to the human race. | Ведь я точно знаю, что случилось с человеческой расой. |
| Because you also have to think about the young men. | Ведь еще нужно думать о молодёжи. |
| Because earnestness triumphs over red tape and bureaucracy every time. | Ведь искренность всегда преобладает над канцелярщиной и бюрократией. |
| Because possessing it was seen as proof of the new empire's superiority over the rest of the world. | Ведь обладание ими доказывало превосходство новой империи... над остальной частью мира. |
| Because that is going to drastically reduce my interest in the subject matter. | Ведь тогда мой интерес к теме решительно уменьшится. |
| Because this is the bush that you came out of. | Ведь ты сам вылез из этого куста. |
| Because for me, this is just the beginning of the mission. | Ведь для меня это только начало миссии. |
| Because we say it to each other all the time. | Ведь мы постоянно так говорим друг другу. |
| Because back then, we were building a trades program. | Ведь тогда мы разрабатывали торговые программы. |
| Because 130 is the cutting line for giftedness. | Ведь 130 - это порог одарённости. |
| Because in order to invent the drug that could neutralize the whole tanker crew, a real specialist was needed. | Ведь чтобы изобрести вещество, способное нейтрализовать весь экипаж, необходим настоящий специалист. |
| Because you declined the chance to apologize to your husband's family. | Вы ведь отказались извиниться перед семьей мужа. |
| Because the confession is illegal if they never read him his Miranda rights. | Ведь признание незаконно, если ему не зачитали его права. |
| Because, there's something I've kept from you. | Ведь я кое-что от тебя утаил. |
| Because that's the one thing... that we have figured out. | Ведь это единственное, о чем мы договорились. |