Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
The architectural ensemble of the square claims to enter into the number of monuments protected by UNESCO. because in due times at the Paris architectural exhibition 1901 Catherine Square was recognized as the best in Europe. Архитектурный ансамбль площади претендует на вхождение в число памятников архитектуры, охраняемых ЮНЕСКО, ведь в свое время, на Парижской архитектурной выставке 1901 года Екатерининская площадь была признана лучшей в Европе.
It is an attraction of the possible clients, because the site will be visited by those who really need your production or services. Это привлечение потенциальных клиентов. Ведь на Ваш сайт будут приходить те, кто нуждается в Ваших услугах!
I know this is really confusing for you, because you hadn't seen me in a really, really long time. Знаю, что вы сбиты с толку, ведь мы так долго с вами не виделись.
Okay, but it's kind of, like, important for me, because this could be, like, the last time... this is kind of important for me. Но ведь это же важно для меня, потому что, может быть это последний шанс... А это важно для меня.
You're not mad at me because you didn't get paid, are you? Ты ведь не злишься на меня, потому что вам не заплатили?
And when you shot Violet... you actually saved my life twice... because sitting here with you right now, this is the first time I've really been able to see any kind of future for myself in a really long time. И когда ты застрелил Вайолет, ты спас мне жизнь целых 2 раза, ведь сейчас я сижу с тобой и впервые за очень долгое время я по-настоящему вижу хоть какое-то будущее для себя.
If we want to involve our capitals, if we want to have an intensive session because it should be seen as that of five days with experts, it has to be prepared. Если мы хотим подключить свои столицы, если мы хотим провести интенсивную пятидневную сессию ведь именно так это и следует расценивать - с участием экспертов, - то ее надлежит подготовить.
No, because NYPD is paying you to assess my stability, my temperament, right? Нет, потому что Департамент платит вам за оценку моего состояния и моего характера, ведь так?
I mean, because that's what he's really saying, isn't it? Потому он ведь именно об этом говорит, да?
Course you can't tell him because you're Nice Jane, you're Sweet Jane. Конечно, вы не можете ему открыться, ведь вы - милая Джейн.
I'm going to be the ultimate survivor, because on my last show Я буду последней выжившей, ведь на своей последней передаче
No, I'm in great in here, because I trust you guys, okay? Нет, здесь у меня все отлично, ведь я вам доверяю.
I thought, because you and Sandra and you and Anke Но ведь ты и Сандра И ты и Анке
You burning with jealousy, all because I left and did what you always wanted to do? В тебе печет зависть, ведь я осмелился сделать то, что хотел.
So don't believe a word he says because none of it's true Не верьте вы словам его - ведь он вам все врет.
Well I was thinking of setting up a swing for Erika, because it's a beautiful day, isn't it? Я как раз думала, не повесить ли для Эрики качели, ведь такой чудесный день, правда?
Anyway, I'm going to the doctor's this afternoon because I'm pregnant! В обед я пойду к врачу, ведь я беременна!
The other family we've chosen has three daughters, so we're picking you because you have three sons. В другой семье, которую мы выбрали, три дочери, поэтому мы выбрали вас, ведь в вашей семье три сына.
Well, because it was the same, yes? Ну, ведь было же, да? Было?
Is it because you're my fixed driver, that's why you've decided to go on strike? Ты ведь мой личный шофер, поэтому меня вечно бьешь?
Well,... because he'd Invented It by accldent, dldn't he? Ну... ведь он... изобрел его случайно?
You'll get there because you're so willing, and it's the willingness that counts, isn't it, in all noble endeavors? Всё это придёт к тебе ведь ты этого так хочешь, и с этим желанием многие считаются, правда?
Right, right, right because he told you that he wasn't. Да, да, ведь он сказал, что он не был.
Well, if I were You-Know-Who... I'd want you to feel cut off from everyone else... because if it's just you alone... you're not as much of a threat. Ну, ёсли бы я была Сам-Знаёшь-Кем... я бы хотёла, чтобы ты чувствовал сёбя отрезанным от других... ведь если это только ты один... ты не прёдставляешь такой уж большой угрозы.
They yell because everybody wants first prize. Они кричат, ведь приз очень ценный!