Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
Don't even worry about it, because you know we got you, right? Даже не парься на это счёт, ты ведь знаешь, у нас всё схвачено.
Well, that's too bad, Emma, because that doesn't change the truth. Что ж, это плохо, Эмма, ведь это не меняет правды.
Head for the back door, Chuck. It's hard to hate Stanford because they suck so hard. Чак, через заднюю дверь трудно ненавидеть Стэнфорд, ведь тут все такие лохи
Mother says it's dangerous on the roads and I have to keep myself safe because I'm the Lord of the Vale and the Lord of the Vale is a very important person. Матушка говорит, что на дорогах опасно, а я должен беречь себя, ведь я лорд Долины, а лорд Долины - очень важный человек.
And they aren't in his name... because up till now he'd forgotten what his name was. Но это не его имя, ведь до сих пор он не вспомнил как его зовут.
And don't say that I don't support that, because I do. И не говори, что я не поддерживала тебя, ведь я поддерживала.
I mean, we've been through a lot... and even though some of it wasn't exactly fun- I mean, it was worth it, because now we know that we can handle anything. Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
But I hope your heart is broken many times, because it means you would have loved many times. Но я надеюсь, твоё сердце будет разбито много раз, ведь это будет означать, что ты много раз любил.
I mean, yes, I heard screaming, but that's because the white noise machine was set to "Slasher Movie." То есть да, я слышала крики, но ведь генератор белого шума выставлен на "Фильм ужасов".
You wouldn't want to waste the next few years of your life in unpleasant surroundings because you lied. Вы ведь не хотите провести несколько следующих лет своей жизни в плохом окружении, из-за того, что вы лгали?
Whatever happened to "We spy because we love?" Мы ведь решили, что "шпионим, потому что любим"?
Which was sad, because we were playing Scrabble, and I had all the letters to spell "persimmon." Вот ведь печалька, потому что мы играли в "Скрабл", а я собрал все буквы для слова "синхрофазотрон."
Look, there was no ring, right, no vows, no photographer, no wedding cake, which I was most disappointed by, because I love wedding cake. Послушай, у нас ведь не было ни колец, ни клятв, ни фотографа, ни свадебного торта, этим, я, кстати, очень расстроен, потому что я обожаю свадебные торты.
he's lying, man, because... look, somebody took the dagger out of the museum that night. он врет, потому... слушайте, кто-то ведь похитил кинжал из музея тем вечером.
And I know that you and Frank are helping her cover it up, and don't say it's not true, because I work in that house, too. Еще я знаю, что ты и Фрэнк прикрываете её, и не говори, что это не правда, я ведь тоже в том доме работаю.
And we're also supposed to speak our truths, because, if I had spoken my truth earlier about not wanting to move to Philly, then maybe we wouldn't have had this opportunity А ещё нам нужно говорить правду, ведь, если бы я раньше рассказала свою правду о том, что не хочу переезжать в Филадельфию, то, возможно, у нас не было бы такой возможности
I'm sorry about saying that, because I put that on you, all right? Мне жаль, что я это сказала, ведь я переложила это на тебя, понимаешь?
In 2000, 16 area men, Caucasian in that age range, had their first child, and because I know what the follow up question is going to be, five of them had their second child 8 years ago. В 2000 году в данной местности у 16 белых мужчин подходящих по возрасту, родился первый ребенок, и ведь я знаю, какой будет следующий вопрос, у пяти из них родился второй ребенок 8 лет назад.
My dad's been AWOL since I was ten years old, which is fine because all he ever did was tell me I was garbage! Мой отец пропадал неизвестно где с тех пор, как мне исполнилось десять, что хорошо, ведь всё, что я когда-либо от него слышал, это то, что я - мусор!
Of course you would think that, because everything is always about just you, isn't it? Конечно ты так думала, ведь ты всегда думаешь только о себе.
In fact, you can't know that Bishop gave money to your PAC, because that would be coordinating with your PAC, and coordinating with your PAC is against the law. На самом деле, ты не можешь знать, давал ли Бишоп деньги твоему комитету, ведь это подразумевало бы взаимодействие с твоим комитетом, а взаимодействие с твоим комитетом противозаконно.
She never really wanted him, but she couldn't do anything about it in time because I didn't know she was pregnant, and she refused to believe that she was, I think. Она никогда его не хотела, но ничего не могла поделать с этим вовремя, ведь я не знала, что она была беременна, а она отказывалась верить в это, я так думаю.
You know, Ifor, I had the misfortune of meeting the rudest actress today, who walked away in the middle of my sentence, obviously incapable of recognizing a shakespearean pause, because I said to her, Знаешь, Ифор, у меня была сегодня неприятная встреча с самой грубой из актрис которая ушла в середине фразы, очевидно не способная понять, шекспировской паузы, ведь я ей сказал,
I was thinking it, but I did not want to say it because I am a good friend and you are a bad friend! Я думала об этом, но не хотела говорить, ведь я хорошая подруга, а ты плохая!
Okay, Oscar, I'm not saying you're not dreamy, because you are, but isn't it possible that he was just schmoozing a voter? Оскар, я не говорю, что ты не летаешь в облаках, ведь так и есть, но разве не может быть, что он лишь обзаводился голосом избирателя?