Well, you're wrong, because we're in crisis there. |
Ошибаешься, ведь у нас кризис. |
But you can't because you've been gambling with your boss' money. |
Но не можешь, ведь ты играл в азартные игры на деньги своего босса. |
Only the baby gets new things, because it represents new life. |
Новые подарки получают только малыши, ведь олицетворяют новую жизнь. |
Just as well he can't see himself in a mirror, because he's pretty hideous too. |
Также он не может смотреть на себя в зеркало, ведь он довольно мерзкий. |
You're scared because the people you love are angry with you. |
Ты боишься, ведь дорогие люди злятся на тебя. |
You're right, because that's when most people die. |
Ты прав, ведь тогда погибло много людей. |
Well, that's interesting, because I was. |
Интересно, ведь я был там. |
Of course, he doesn't tell anybody about this because they wouldn't believe him anyway. |
Конечно, он никому об этом не говорит... ведь ему просто никто не поверит. |
That's because they tried to leave. |
Но ведь это потому что они пытались уйти. |
Maybe we should let your dad decide, because she is one of his oldest... |
Может, пусть твой отец решает, она ведь одна из его самых старых... |
But I'm still staying, because somebody has to. |
Но я все же останусь, ведь кто-то должен. |
Which is lucky for me, because you're always right. |
И это здорово, ведь ты всегда права. |
It's your fault all of this happened, because you ran away from me. |
Твоя вина, что всё это произошло, ведь ты убежала от меня. |
Of course, because there's more than one element. |
Конечно, ведь там больше, чем один элемент. |
You just cultivate that clean image because your mythology is your best asset. |
Тебе нужно создать имидж, ведь твоя легенда - это твой козырь. |
And I accepted it because I thought there'd be a someday. |
И я не спорила, ведь верила, что будущее наступит. |
This can't be our favourite place because it'll be gone in the morning. |
И это не может стать нашим любимым местом, ведь наутро его уже не будет. |
I got you the biggest one, because I love you most. |
Мой самый большой, ведь я люблю тебя больше всех. |
But you can start telling me the truth, because lying to a police officer is a serious offense. |
Но тебе можно начать говорить мне правду, ведь ложь представителю правоохранительных органов очень серьезное нарушение. |
I was a bit hesitant to say because it seemed like I was boasting. |
Я немного замешкалась с ответом, ведь казалось, будто я хвастаюсь. |
He liked it there because it was away from everything. |
Ему нравилось там, ведь это было далеко от всего этого. |
It is easy to understand why the Prime Minister is doing it, because most of those crimes were committed in the territory of Albania. |
Легко понять, почему премьер-министр делает это, ведь большинство из этих преступлений были совершены на территории Албании. |
That ought not to be hard to do, because the great majority of States want to move the disarmament agenda forward, surely and speedily. |
Это не должно быть сложно: ведь подавляющее большинство государств желает продвигать повестку дня разоружения вперед - уверенно и оперативно. |
It is very unusual, because even in the capital the white population has always been in minority. |
Это очень необычно, ведь даже в столице белое население всегда было в меньшинстве. |
He also hesitated to write the series because his own life experiences did not reflect the dreams of his characters. |
Он также колебался, когда начинал писать мангу, ведь его личный жизненный опыт не отражал мечты его персонажей. |