| Keep going or this'll do, because it doesn't really matter? | Ехать дальше или достаточно, ведь мы уже в парке? |
| And I knew she hadn't borrowed the money from her parents because she hadn't even told them about me yet. | И я знал, что она не занимала у родителей: ведь даже еще и не говорила им обо мне. |
| I'm just trying to wrap my head around what you're thinking here, because Max will be okay if he doesn't get the vending machine back. | Просто пытаюсь понять, зачем тебе всё это, ведь Макс переживет, даже если не получит эти автоматы. |
| You feel like the seventh wheel, because now Ted is with Zoey and Barney's with Nora and Lily's with Big Fudge. | Ты чувствуешь себя лишней, ведь Тед сейчас с Зоуи, Барни с Норой, а Лили с Большим Батончиком. |
| She named me Katrina so that she could call me Kat, because she always wanted a pet. | Она назвала меня Катрина, чтобы она смогла называть меня Кэт, ведь она всегда хотела питомца. |
| You got to listen, because we're not leaving here until I find out who set me up. | Вам придётся меня выслушать, ведь мы отсюда не уйдем, пока я не узнаю, кто меня подставил. |
| Well, she's definitely not outside smoking a cigarette, because she knows how much I hate that. | Ну, она точно не снаружи с сигаретой, ведь она знает, как я это ненавижу. |
| You don't want them to come out because they hurt so much, but... they have to come out. | Ты не хочешь, чтобы они выбирались наружу, ведь это очень больно, но... по-другому нельзя. |
| See, I think it would be unfair on Senator O'Brien and his running mate if there were a travel lock down because they would be stranded in Florida. | Знаете, думаю, запрет на полёты был бы несправедлив по отношению к сенатору О'Брайену и его кандидату в вице, ведь они так и застряли бы во Флориде. |
| I'm not saying we will, because we won't, but if we do lose and you're an outgoing president, you could... | Я не говорю, что это случится, ведь этого не будет, но если мы всё же проиграем, и вам придётся покидать пост, вы могли бы... |
| That image left a scar that never completely healed, because until then I thought that bad things could only happen by accident, never on purpose. | Эта картина оставила шрам, который никогда полностью не заживет Ведь раньше я думала, что плохое происходит только случайно, и никогда по особой причине. |
| But you don't understand that because guys like you don't have to do it. | Но тебе не понять, ведь таким как ты не приходится. |
| Would you have fed me to your little sister because you loved her? | ты бы скормил меня своей сестренке, ведь ты ее так любил? |
| But if you're asking me not to, I won't, because you're my friend. | Но если ты просишь меня этого не делать, я не сделаю, ведь ты мой друг. |
| In the meantime, I can see a real doctor, which would be good because, you know, I got shot. | Тем временем, меня осмотрит настоящий доктор, что было бы неплохо, ведь меня, знаете ли, подстрелили. |
| And you better be certain when it comes to marriage because marriage is promise, and it lasts for forever. | И лучше бы тебе определиться, когда дело дойдет до свадьбы, ведь свадьба - это обещание, и оно длится вечность. |
| Well, why don't you just accept the shoes because Bob is your friend? | Ну, почему ты не можешь просто принять туфли, ведь Боб твой друг? |
| I have this voice inside my head, a sort of stronger version of me, that keeps this me in line, because I'm such a klutz. | У меня в голове есть внутренний голос, более сильная моя версия, которая меня направляет, ведь я такой болван. |
| This is not right at all, because this boy was 14 years old. | То что произошло - этого не должно было случиться, ведь мальчику было 14 лет. |
| It was the only time where I didn't have to do anything, but I was doing the best thing, because I was growing a life inside of me... | Это единственное время когда мне не надо было ничего делать, но я занималась тем, что лучше всего, ведь я растила в себе жизнь. |
| Which is crazy because, have you checked out Adrianna? | Что совершенно безумно, ведь это же Адрианна. |
| That's what we tell parents because what parent doesn't want their child to be safe? | Это то что мы говорим родителям Ведь какие родители не хотят, что бы их ребенок был в безопасности? |
| However, it does sit in a rather high insurance group and for that reason, because we have to be ruthless, we must eliminate it straightaway. | Однако она входит в высшую страховую группу и по этой причине, ведь мы должны быть беспощадны, мы должны тотчас исключить её. |
| We let him go, because it was important to let him believe he had the upper hand. | Мы отпустили его, ведь нам было важно, чтобы он поверил: он хозяин положения. |
| Well, see, now you can let that go, because he didn't fight with you. | Ну вот видишь, теперь ты можешь расслабиться ведь он же не с тобой поссорился |