Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
Keep going or this'll do, because it doesn't really matter? Ехать дальше или достаточно, ведь мы уже в парке?
And I knew she hadn't borrowed the money from her parents because she hadn't even told them about me yet. И я знал, что она не занимала у родителей: ведь даже еще и не говорила им обо мне.
I'm just trying to wrap my head around what you're thinking here, because Max will be okay if he doesn't get the vending machine back. Просто пытаюсь понять, зачем тебе всё это, ведь Макс переживет, даже если не получит эти автоматы.
You feel like the seventh wheel, because now Ted is with Zoey and Barney's with Nora and Lily's with Big Fudge. Ты чувствуешь себя лишней, ведь Тед сейчас с Зоуи, Барни с Норой, а Лили с Большим Батончиком.
She named me Katrina so that she could call me Kat, because she always wanted a pet. Она назвала меня Катрина, чтобы она смогла называть меня Кэт, ведь она всегда хотела питомца.
You got to listen, because we're not leaving here until I find out who set me up. Вам придётся меня выслушать, ведь мы отсюда не уйдем, пока я не узнаю, кто меня подставил.
Well, she's definitely not outside smoking a cigarette, because she knows how much I hate that. Ну, она точно не снаружи с сигаретой, ведь она знает, как я это ненавижу.
You don't want them to come out because they hurt so much, but... they have to come out. Ты не хочешь, чтобы они выбирались наружу, ведь это очень больно, но... по-другому нельзя.
See, I think it would be unfair on Senator O'Brien and his running mate if there were a travel lock down because they would be stranded in Florida. Знаете, думаю, запрет на полёты был бы несправедлив по отношению к сенатору О'Брайену и его кандидату в вице, ведь они так и застряли бы во Флориде.
I'm not saying we will, because we won't, but if we do lose and you're an outgoing president, you could... Я не говорю, что это случится, ведь этого не будет, но если мы всё же проиграем, и вам придётся покидать пост, вы могли бы...
That image left a scar that never completely healed, because until then I thought that bad things could only happen by accident, never on purpose. Эта картина оставила шрам, который никогда полностью не заживет Ведь раньше я думала, что плохое происходит только случайно, и никогда по особой причине.
But you don't understand that because guys like you don't have to do it. Но тебе не понять, ведь таким как ты не приходится.
Would you have fed me to your little sister because you loved her? ты бы скормил меня своей сестренке, ведь ты ее так любил?
But if you're asking me not to, I won't, because you're my friend. Но если ты просишь меня этого не делать, я не сделаю, ведь ты мой друг.
In the meantime, I can see a real doctor, which would be good because, you know, I got shot. Тем временем, меня осмотрит настоящий доктор, что было бы неплохо, ведь меня, знаете ли, подстрелили.
And you better be certain when it comes to marriage because marriage is promise, and it lasts for forever. И лучше бы тебе определиться, когда дело дойдет до свадьбы, ведь свадьба - это обещание, и оно длится вечность.
Well, why don't you just accept the shoes because Bob is your friend? Ну, почему ты не можешь просто принять туфли, ведь Боб твой друг?
I have this voice inside my head, a sort of stronger version of me, that keeps this me in line, because I'm such a klutz. У меня в голове есть внутренний голос, более сильная моя версия, которая меня направляет, ведь я такой болван.
This is not right at all, because this boy was 14 years old. То что произошло - этого не должно было случиться, ведь мальчику было 14 лет.
It was the only time where I didn't have to do anything, but I was doing the best thing, because I was growing a life inside of me... Это единственное время когда мне не надо было ничего делать, но я занималась тем, что лучше всего, ведь я растила в себе жизнь.
Which is crazy because, have you checked out Adrianna? Что совершенно безумно, ведь это же Адрианна.
That's what we tell parents because what parent doesn't want their child to be safe? Это то что мы говорим родителям Ведь какие родители не хотят, что бы их ребенок был в безопасности?
However, it does sit in a rather high insurance group and for that reason, because we have to be ruthless, we must eliminate it straightaway. Однако она входит в высшую страховую группу и по этой причине, ведь мы должны быть беспощадны, мы должны тотчас исключить её.
We let him go, because it was important to let him believe he had the upper hand. Мы отпустили его, ведь нам было важно, чтобы он поверил: он хозяин положения.
Well, see, now you can let that go, because he didn't fight with you. Ну вот видишь, теперь ты можешь расслабиться ведь он же не с тобой поссорился