| He won't find him insane because he isn't. | Не признают, ведь это не так. |
| They want you to wear it, Josh, because the properties of the mask are based in electro-magnetism. | Они хотят, чтобы ты надел её, Джош, ведь свойства маски зависят от электро-магнитных полей. |
| Charlie's right, the ship is probably not moving because we definitely would've been in the Bahamas by now. | Минус: Чарли прав, и корабль не движется ведь иначе мы уже добрались бы до Багам. |
| It should be obvious to you that we're doing it because we have to. | Должно ведь быть очевидно, отчего мы вынуждены это делать. |
| I couldn't have discovered anything from you, because you stood up in court and swore to a strict separation of these cases. | Я от вас ничего и не получала, вы ведь поклялись в суде тщательно разделять два этих дела. |
| Yes, apparently, because I think you have half a brain. | Ведь я решила, что у вас есть мозги. |
| Well, that's good, because I'm not here to say it. | Хорошо, ведь я здесь не за этим. |
| You can't control them, Jennifer, because they're just as insane as you are. | Это невозможно, Дженнифер, ведь они такие же безумные, как и ты. |
| For instance, the Baudelaire orphans had a fear of Count Olaf, which makes perfect sense because he is an evil man who wants to destroy them. | Например, Бодлеры боятся Графа Олафа, что имеет под собой основание, ведь он негодяй, который стремится их погубить. |
| No, Miss Windermere, because she was already dead when she fell from the roof. | Нет, мисс Виндемер, ведь когда она падала с крыши, она была уже мертва. |
| But you and me can do this together because knights in shining armor don't exist anymore. | Но у нас с тобой все получится, ведь рыцарей в блестящих доспехах больше нет. |
| You hardly see them, which is a shame, because I love a pickup truck. | Их почти нет, а жаль, ведь мне нравятся пикапы. |
| No, and there wouldn't be, because I was in another part of the port with my own travel plans. | Нет и не будет, ведь я был в другой части порта, согласно с моим хитрым планом. |
| It isn't a myth, and that's why we're asking, because some people think it is. | Это не выдумка, поэтому мы и спрашивали, ведь некоторые действительно думают, что это миф. |
| You need to trust me on this because I've been doing this since before your mother was throwing herself down the stairs belly first. | Уж поверь мне, ведь я занимаюсь этим ещё с тех пор, как твоя мамаша раз за разом падала с лестницы вперёд животом. |
| It's so sad, mayor Mills, because despite what you think, it won't make you happy. | Это так печально, мэр Миллс, ведь, несмотря ни на что, это не сделает вас счастливой. |
| I imagine it's because you think that you kind of look like one, but... but less graceful. | Ты ведь думаешь, что очень похож на них, но... не настолько грациозен. |
| I mean, I'm being pushy, anyway, because we weren't even friends. | Я, наверное, слишком настойчивая, мы ведь даже подругами не были. |
| LAUGHTER It may well be the world is going to turn towards this kind of food because 2.5 billion of the world's population already regularly eat insects. | Вполне может быть такое, что мир вернется обратно к употреблению такой пищи, ведь 2.5 миллиарда человек в мире уже регулярно едят насекомых. |
| I wanted to marry well because a government job is the best. | Я думал удачно жениться... это ведь престижная работа |
| He wasn't the sort of guy who'd just leave me this because he was feeling generous. | Он ведь не из тех людей, которые оставляют что-то просто потому, что они щедрые. |
| I only needed a ride to help Canelo balance some books because my brother didn't finish high school. | Меня нужно было подвести, ведь я хотел помочь Канело с книгами, потому что мой брат не окончил старшей школы. |
| Well, that is odd, because I, I'm also dating a celebrity. | Забавно. Моя ведь девушка - тоже знаменитость. |
| So, you'll have to stay very still indeed because we don't want the needle to come into contact... | Вам надо лежать неподвижно, мы ведь не хотим, чтобы игла коснулась... |
| I much prefer a car that's hard to park because I'm a man. | Ведь... я обожаю машины, на которых трудно парковаться, я же мужчина. |