Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
Dalakishvili got into the project almost at the last moment, because initially Oksana Akinshina had to play Lesya. Далакишвили попала в проект практически в последний момент, ведь изначально Лесю должна была играть Оксана Акиньшина.
And that's because in Middle World, air friction is always there. Ведь в Среднем мире, сопротивление воздуха присутствует всегда.
You shouldn't be, because you are good. И правильно, ведь ты проныра.
Well, because we pay for it. Но ведь мы платим за это.
So I advise you move, because I'm done talking. Советую идти, ведь я закончил.
And I should know because my name is Max. «И мне ли не знать, ведь меня зовут Макс».
Well, enjoy it, because I am returning this tomorrow. Наслаждайся, ведь завтра я это возвращаю.
So Mr. Mathematician: they need to keep me happy, because my cousin provides the stuff. Итак, мистер Математик: им нужно сделать меня счастливым, ведь мой кузен обеспечит их товаром.
He didn't have to because you did it for him. Ему не пришлось, ведь вы сделали это за него.
Just a little token of TLC, because you all work so hard. Просто небольшое проявление заботы, ведь вы все так много работаете.
No, but I cross-referenced her image on social media because everybody wants to be noticed. Нет, но я нашёл её фото в соц.сетях, ведь каждый хочет быть увиденным.
I have such a big day tomorrow because I have an election to supervise. Но завтра у меня очень важный день, ведь я контролирую выборы.
Your noses must've been really tiny yesterday because you lied and now they're normal-sized. Должно быть, вчера у вас были совсем крошечные носы, ведь вы солгали и теперь они нормального размера.
My life is full because I know that I am loved. Моя жизнь прекрасна сейчас, ведь я знаю, что меня любят.
I'm not sure how much of it they believed because it is a grandiose story. Не уверена, какой части они поверили, это ведь грандиозная история.
So happy you said that, because we have some requisition forms for you to sign. Мы так рады сказанному, ведь у нас есть тебе на подпись бланки истребования расходов.
And it's not glucagonoma because he has no rash. И это не глюкагонома, ведь у него нет сыпи.
You're worried because people got sick on this recording, which never happened. Ты волнуешься, потому что люди заболели на этой записи, но этого ведь не было.
Good, because I'm just getting started. Отлично, а ведь я только начала.
You know, because we're both in law enforcement. Понимаешь, мы ведь оба стражи закона.
So I came to America, the Land of Opportunity, because everything is fair here. Тогда я приехала в Америку, в страну возможностей, ведь здесь всё по-честному.
No, I won't, because technically, you don't have a jurisdiction, lifeguard. Не буду, ведь формально у тебя нет юрисдикции, спасатель.
Which is weird, because I hate belts. Странно, ведь я ненавижу пояса.
Look. It doesn't matter because it's over, in the past. Послушай, это неважно, ведь все кончено, и в прошлом.
And you better watch your back, Kayla, because you're next. И лучше тебе быть осторожнее, Кайла, ведь ты следующая.