I wish we'd got it on camera because... |
Хотел бы я, чтобы это запечатлела камера, ведь... |
But that's only because you married. |
Так ведь ты женился, потому и не остался один. |
I don't have one because I cannot digest food. |
Никаких, ведь я не могу переваривать пищу. |
That's all right because I got another one. |
Это ничего, ведь у меня есть ещё одна. |
I acted for the most unselfish of reasons... because he was my child... and I loved him. |
Я действовала по самой бескорыстной из причин ведь он был моим ребёнком и я любила его. |
Yes, because you love Bob Dylan. |
Да, ведь тебе нравится Боб Дилан. |
I said RSVP because it was a sit-down dinner. |
Вход был по приглашениям, ведь планировался ужин. |
That's ironic because we're here to protect her from you. |
Мы ведь здесь для того, чтобы защитить ее от тебя. |
I'd be really careful, because somebody might think you still believe. |
Я был бы очень осторожен, ведь некоторые могут считать, что вы всё ещё в это верите. |
Well, you shouldn't be, because all of India is behind you. |
А должны бы, ведь за вами вся Индия. |
He probably needs a minute because he just learned about a deadly tornado. |
Ему, возможно, нужна минутка, ведь он только что узнал о смертоносном торнадо. |
And according to your rule, we can't date because you're my boss. |
И согласно твоему правилу, мы не можем встречаться, ведь ты мой босс. |
It's funny because I always thought it was the doctor's writing that was supposed to be incomprehensible. |
Забавно, ведь я всегда думала - почерк врача должен быть непостижим. |
Believe me, I am not worried because the risk is all yours. |
Поверьте, я не волнуюсь, ведь рискуете в этой ситуации вы. |
It's exactly silver lining to that too honey because they said eventually. |
Это настоящий свет во тьме, дорогая, ведь они сказали, что, в конце, концов. |
Klaus won't let her because he needs me. |
Клаус ей не позволит, ведь я нужна ему. |
Odd, because this is definitely a duck feather. |
Странно, ведь это явно утиное перо. |
Must have liked that hospital, because we left Holland four months ago. |
Видно там хорошо было, ведь из Голландии мы ушли 4 месяца назад. |
I can't get into my novel... because I took an advance. |
Не могу перейти к своему роману... а ведь я взял аванс. |
I told you, because we have a committee that decides that kind of thing. |
Я ведь тебе говорил, что такие решения у нас принимает комитет. |
I want you by my side because you're smart. |
Мне нужна твоя поддержка, ведь ты умён. |
Next is a German flag, because some of my ancestors were from Germany. |
Дальше - немецкий флаг, ведь некоторые из моих предков были из Германии. |
It's okay because that's my starting point. |
Ведь она была моим отправным пунктом в жизнь. |
The perfect system to crack, mostly because unlike virtual systems, when you break it, you can feel it. |
Идеальная система для взлома, ведь в отличие от виртуальных систем при взломе ты её ощущаешь. |
Which I know is in Africa because I travel and write. |
Это в Африке, ведь я путешествую и пишу. |