Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
No, it's not because Jeremy wouldn't be dead if I had just been paying attention. Нет, ведь если бы я была внимательнее Джереми был бы жив.
But that's because we're the future and there's nothing scarier than that. Ведь мы - будущее, и нет ничего страшнее.
Well, I haven't had time to tell you because you're so busy living your fabulous, new, 26-year-old life. Я не могла найти времени рассказать тебе, ведь ты была так занята своей шикарной, новой 26-летней жизнью.
But this never left my lips because if it comes out that I gave him to you, I won't have lips. Но это не слетало с моих губ, ведь если выяснится, что я его вам сдал, я вообще без них останусь.
Honestly, I do it to buy myself some time because I am so overworked. Честно говоря, я так сделала, чтобы выиграть немного времени, ведь я так заработалась.
But that was difficult, because, in theory, you couldn't know you were dreaming. Но это было бы трудно, ведь теоретически ты не должен был знать, что видишь сон.
But it's for a good cause, because look - he has no ill will. Но это и к лучшему, ведь в нём нет враждебности.
They probably won't do that because I filled a very excellent quota. Этого не случится, ведь я заполнил необходимую квоту.
Well, I don't really know what's happened lately because I've been locked in a hotel room without access to the outside world. Я не очень хорошо осведомлён о последних событиях, ведь я был заперт в гостиничном номере безо всякой связи с внешним миром.
But you didn't because... he wants to help 'cause he's a Saint. Но ты этого не сделала потому что... он хотел помочь, ведь он у нас святоша.
You say there's no secret trip because it's a secret. Вы говорите, что никакого тайного визита не будет, ведь он тайный.
In the days of the Old Religion, they were revered by the High Priestesses because they allowed them to control people's minds. Во времена старой религии верховные жрицы их почитали, ведь они давали им возможность управлять разумом людей.
It's also a problem because we don't even know if the aliens who find this can see. Это ещё одна проблема, ведь мы даже не знаем, есть ли зрение у тех инопланетян, которым он попадётся.
I am letting you know that it is okay for you to act on this fantasy because I am gross... Я даю вам знать, что вы можете воплотить эту фантазию, ведь я распутна...
[Voice breaks] But at the end of the day, they are a gift to be cherished, because you never know when they might leave you. Но в то же время ребенок - это подарок, который нужно любить и беречь, ведь никогда не знаешь когда судьба может его забрать.
I hope you are in the mood for margaritas because it is salsa night at O'Donnell's. Надеюсь, у тебя игривое настроение, ведь у О'Доннелла сегодня вечер сальсы.
Maybe you have nothing to worry about, then, because according to your father, I am the witch behind it. Может тебе не о чем беспокоиться, ведь, согласно твоему отцу, я ведьма, стоящая за всем этим.
The sad fact is, we should have left you dead, because you can't possibly do a scene like this. Самое печальное, не следовало тебя воскрешать, ведь тебе в жизни не сыграть такой сцены, как эта.
I can't because I just ate less than 20 minutes ago, and you know the rule. Я не могу, ведь я поел всего 20 минут назад.
It's my responsibility, Dave, to look after the little ones because I'm the oldest. Моей обязанностью, Дэйв, было присматривать за младшими, ведь я была самой старшей.
Yes, but you are, because you made me. Но ты все равно мой папа, ведь ты сделал меня.
No, you can't, because this bureaucrat keeps every department in the city running... some I'm sure you've never even heard of. Конечно не можете, ведь на этом чиновнике держатся все городские структуры... уверен, что о некоторых вы даже не слышали.
But things are a little bit more interesting than that, because energy is neither created nor destroyed. Однако всё не так просто, ведь энергия ни создается и не разрушается.
In a way, I received love from many of you because I, Dok Go Jin, was very well-managed. Я получил от вас много любви, ведь моей карьерой занимались профессионалы.
Well, Prue, I'm glad you said that, because... Прю, рада, что ты так говоришь, ведь...