| No, it's not because Jeremy wouldn't be dead if I had just been paying attention. | Нет, ведь если бы я была внимательнее Джереми был бы жив. |
| But that's because we're the future and there's nothing scarier than that. | Ведь мы - будущее, и нет ничего страшнее. |
| Well, I haven't had time to tell you because you're so busy living your fabulous, new, 26-year-old life. | Я не могла найти времени рассказать тебе, ведь ты была так занята своей шикарной, новой 26-летней жизнью. |
| But this never left my lips because if it comes out that I gave him to you, I won't have lips. | Но это не слетало с моих губ, ведь если выяснится, что я его вам сдал, я вообще без них останусь. |
| Honestly, I do it to buy myself some time because I am so overworked. | Честно говоря, я так сделала, чтобы выиграть немного времени, ведь я так заработалась. |
| But that was difficult, because, in theory, you couldn't know you were dreaming. | Но это было бы трудно, ведь теоретически ты не должен был знать, что видишь сон. |
| But it's for a good cause, because look - he has no ill will. | Но это и к лучшему, ведь в нём нет враждебности. |
| They probably won't do that because I filled a very excellent quota. | Этого не случится, ведь я заполнил необходимую квоту. |
| Well, I don't really know what's happened lately because I've been locked in a hotel room without access to the outside world. | Я не очень хорошо осведомлён о последних событиях, ведь я был заперт в гостиничном номере безо всякой связи с внешним миром. |
| But you didn't because... he wants to help 'cause he's a Saint. | Но ты этого не сделала потому что... он хотел помочь, ведь он у нас святоша. |
| You say there's no secret trip because it's a secret. | Вы говорите, что никакого тайного визита не будет, ведь он тайный. |
| In the days of the Old Religion, they were revered by the High Priestesses because they allowed them to control people's minds. | Во времена старой религии верховные жрицы их почитали, ведь они давали им возможность управлять разумом людей. |
| It's also a problem because we don't even know if the aliens who find this can see. | Это ещё одна проблема, ведь мы даже не знаем, есть ли зрение у тех инопланетян, которым он попадётся. |
| I am letting you know that it is okay for you to act on this fantasy because I am gross... | Я даю вам знать, что вы можете воплотить эту фантазию, ведь я распутна... |
| [Voice breaks] But at the end of the day, they are a gift to be cherished, because you never know when they might leave you. | Но в то же время ребенок - это подарок, который нужно любить и беречь, ведь никогда не знаешь когда судьба может его забрать. |
| I hope you are in the mood for margaritas because it is salsa night at O'Donnell's. | Надеюсь, у тебя игривое настроение, ведь у О'Доннелла сегодня вечер сальсы. |
| Maybe you have nothing to worry about, then, because according to your father, I am the witch behind it. | Может тебе не о чем беспокоиться, ведь, согласно твоему отцу, я ведьма, стоящая за всем этим. |
| The sad fact is, we should have left you dead, because you can't possibly do a scene like this. | Самое печальное, не следовало тебя воскрешать, ведь тебе в жизни не сыграть такой сцены, как эта. |
| I can't because I just ate less than 20 minutes ago, and you know the rule. | Я не могу, ведь я поел всего 20 минут назад. |
| It's my responsibility, Dave, to look after the little ones because I'm the oldest. | Моей обязанностью, Дэйв, было присматривать за младшими, ведь я была самой старшей. |
| Yes, but you are, because you made me. | Но ты все равно мой папа, ведь ты сделал меня. |
| No, you can't, because this bureaucrat keeps every department in the city running... some I'm sure you've never even heard of. | Конечно не можете, ведь на этом чиновнике держатся все городские структуры... уверен, что о некоторых вы даже не слышали. |
| But things are a little bit more interesting than that, because energy is neither created nor destroyed. | Однако всё не так просто, ведь энергия ни создается и не разрушается. |
| In a way, I received love from many of you because I, Dok Go Jin, was very well-managed. | Я получил от вас много любви, ведь моей карьерой занимались профессионалы. |
| Well, Prue, I'm glad you said that, because... | Прю, рада, что ты так говоришь, ведь... |