Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
It's my fault, really, because the couch is where we keep the varnish. Конечно же, это моя вина, ведь диван это то место, где мы держим лак.
And now I can't even return them, because she choked on the receipt! А теперь я не могу их вернуть, ведь она чуть не подавилась чеком!
You do it because it's your job! Делай что нужно, это ведь твоя работа!
It's a win double, because you get your wine out and you get a pleasured duck. В выигрыше оба, ведь ты достал свое вино, и ты доставил утке удовольствие.
That is the best darn bleach that money can buy, and I should know, because I sell it by the gallon. Лучший отбеливатель, который можно купить, я знаю, ведь я продаю его галлонами.
Or perhaps she doesn't even love that baby, because she spent most of last year not even knowing who the father is. Или, возможно, она и не любит этого ребенка... ведь она почти весь прошлый год не знала даже, кто его отец.
It's not possible because you never would have given me your key. Так ведь? Потому, что вы мне ключи не дадите?
If you think about it he memorized all that stuff because he thought it was important to you. Если задуматься он ведь все это вызубрил, потому что считал, что для тебя это важно.
I'm not very good at this, which is weird, because my character work is what got me very close on three different basic cable hidden camera prank shows. У меня это хреново получается, что странно, ведь благодаря тому, как я прекрасно вживаюсь в роли, я работала аж на трёх кабельных телешоу со скрытой камерой.
Pull it together, because, you know, you're a soldier, and you should be tougher. Соберись, ты ведь солдат... и должен быть сильнее.
I love DIY because it's-it's an easier, yet completely normal way to do a wedding, right? Обожаю самдел, ведь это простой и при этом совершенно нормальный способ устроить свадьбу, верно?
It wouldn't do any good to run because you know my name, right? Убегать нет смысла, ведь вы знаете мое имя, верно?
No one would notice, of course, because your face would fit onto a coin but It wouldn't hurt. Никто бы не заметил, конечно, ведь у тебя лицо размером с монетку, но это не больно.
You know, at first it didn't even occur to me because, you know, when I first met you... Сначала мне и в голову не пришло, ведь когда мы только познакомились...
If you were pure evil, like the queen, then maybe I could forgive you because that's all you could be. Будь ты чистым злом, как Королева, тогда, вероятно, я бы тебя простила, ведь только им ты и мог бы быть.
One of the things that we tend to forget, because we live in a age of massive information storage and perfect communication more or less, is the ever present possibility of total loss. Мы кое-что забываем... ведь живем в эру массивов хранимой информации... и прекрасной коммуникации, но в некоторой степени..., всегда существует возможность полной её потери.
But maybe that's not surprising, because the company that makes it was set up not by an engineer, as usual, but by a designer. Но, это и не удивительно ведь компания, которая разработала эту машину была основана не инженером, как это обычно бывает, а дизайнером.
I mean, these depositions are crucial, because if the witnesses change their story later, I can discredit them in front of a jury, which I would have liked to do with that obnoxious P.I. Monte, who I deposed today. Эти показания крайне важны, ведь если свидетели потом изменят свои истории, я смогу дискредитировать их перед присяжными, и я бы хотел так сделать с частным детективом Монти, которого допрашивал сегодня.
She's thinking, "Maybe he's the guy for me because he understands me." Она думает: Может этот парень должен быть моим, ведь он меня понимает.
All I have to do is pay someone off, because I'm rich. Надо просто кому-то заплатить Ведь я богат!
Please report to me right now because you're my Maid of Honor. Иди сюда сейчас же, ведь ты моя подружка невесты!
So these reactors run for 30 years without refueling, which is, in my opinion, very, very amazing, because it means it's a sealed system. А эти реакторы работают без дозаправки 30 лет, что, на мой взгляд, просто поразительно, ведь получается, что это замкнутая система.
So that is why I want to talk to you about Costa Rica, because I believe we are a great candidate in pioneering a vision for development without fossil fuels. Именно поэтому я хочу поговорить с вами о Коста-Рике, ведь я верю, что мы отличный кандидат на роль первопроходца в развитии страны без ископаемого топлива.
I don't think I realized this was so unusual at the time, and maybe I still haven't, because I'm still designing houses. Думаю, я тогда не понимала, насколько необычным это было, может, и до сих пор не понимаю, ведь я продолжаю проектировать дома.
But I think it's worth the effort, because the alternative, to blindly fight all hackers, is to go against the power you cannot control at the cost of stifling innovation and regulating knowledge. Однако я считаю, это усилие того стоит, ведь альтернатива - слепая борьба со всеми хакерами - это идти против силы, которую нельзя контролировать, ценой препятствия инновациям и регулированием знаний.