Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
No, because it's about trust, Tandy! Нет, ведь всё дело в доверии, Тэнди!
Our concerns are understandable because we are not simply close neighbours but, as I have said many times already, we are one people. И наша обеспокоенность понятна, ведь мы не просто близкие соседи, мы фактически, как я уже много раз говорил, один народ.
The family is "natural" because it is prior to the State, and not created by the State. Семья имеет естественное происхождение, ведь она не была создана государством, а возникла раньше него.
So he could be loving, because that was really his true nature, and sweet and kind and gentle. Поэтому ему оставалось быть любящим, ведь в этом была его природа, и милым, и добрым, и нежным.
I think I should take it because it's what I've always wanted, Думаю соглашусь, ведь я всегда этого хотел,
I need to know, because if this comes back on me, it's going to come back on us both. Мне надо знать, ведь если я беру на себя ответственность, на тебе она тоже будет лежать.
It might be awkward because you're my boss, but since I'm leading the anthropological side of things now, we're kind of equals. Это может быть неловко, ведь вы мой босс, но с тех пор как я отвечаю за антропологическую часть, мы вроде как равны.
I'll say anything, because I love you, dude. Что хочешь скажу, ведь я люблю тебя, чувак!
But I would never bring you to a place like this... because I know that you don't like such small, smelly places. Но я бы никогда бы не привел тебя в такое место, я ведь знаю, что ты не любишь такие тесные вонючие места.
You got the presidential suite, which I have no idea how you paid for because I know that you were broke. Снял президентские апартаменты, и я без понятия, как ты за них заплатил, ведь я знала, что ты был без гроша.
It's kind of hard, because, you know, we don't know exactly what's wrong with her. Это довольно трудно, ведь, знаете, Мы не знаем точно, что с ней не так.
But it would end badly, because in the finals who will pay? Но это плохо кончится, ведь в финале кто заплатит?
You never brought Chavez in, and you never intended to, because you were on his payroll. Ты ни разу не арестовывал Шавеза, да никогда и не собирался, ведь он тебе отстегивал неплохие суммы.
Because I'm afraid I might flip to a fight by accident and be embarrassed because I'm a fighter. Я боюсь, что случайно включу матч, и мне станет стыдно, ведь я боксер.
Because I hadn't told them what I was doing, because I was so upset with the story they'd run. Я ведь им не рассказывал, чем там занимался, из-за того, что был расстроен статьей, которую они написали.
That's because the rules were never explained to you, Because you're not actually supposed to be here. Потому что эти правила тебе никогда не объясняли, ведь ты вообще-то не должен быть здесь.
Because Samoa is a communal society, there are few, if any, older women living alone because traditionally, the elderly are the honoured and respected leaders of Samoan families. Среди населения Самоа сильно развито чувство общности, поэтому если и есть пожилые женщины, которые живут одни, то их очень немного, ведь традиционно старики являются почитаемыми и уважаемыми главами самоанских семей.
Because, well, for one thing she doesn't get to go to heaven because she wears make-up. Ведь её даже не пускают в рай, потому что она красится.
Because no one will ever know because no one can experience both. Этого никто никогда не узнает, ведь никто не может испытать и то, и другое.
Because I hadn't told them what I was doing, because I was so upset with the story they'd run. Я ведь им не рассказывал, чем там занимался, из-за того, что был расстроен статьей, которую они написали.
Maybe it will, but I hope not because we just moved in. Надеюсь, что нет, мы ведь только что въехали.
You really, really might because me and Mickey, we didn't come here alone, no, no. Хорошенько, ведь мы с Микки сюда не одни пришли. Нет-нет.
She had to like me a little bit because she asked me out, right? Я ей должен был немного нравиться, ведь она пригласила меня, правильно?
But they're hands are tied because these guys have connections. Но ничего не могут с этим поделать, ведь там такие связи!
I believe the same thing is about to happen to me because I began to carry out the work she started. Кажется, меня ждет та же участь, ведь я решил завершить то, что она начала.