There were all prerequisites for a more close interaction, because, as the practice shows, the future is for integrated systems. |
Для более тесного взаимодействия имелись все предпосылки, ведь, как показывает практика, будущее - за интегрированными системами. |
An array of choices, because creativity has no boundaries. |
Огромный выбор моделей - ведь креативность не имеет границ. |
Diego thought it was all his fault because he's the one that called. |
Диего подумал, что виноват, ведь это он ей позвонил. |
Well, you need to keep looking because I'm not giving up mine. |
Придется тебе поискать в другом месте ведь я не собираюсь отдавать свое. |
This is obviously not true, because a new SSOD can undo the decisions of its predecessors. |
А ведь это явно не так, ибо отменить решения своих предшественниц может новая специальная сессия по разоружению. |
The Ponzi creators rarely develop complex schemes because they wont use them anyway. |
Создатели понзи редко затрудняю себя разработкой сложных схем, ведь они в любом случае не будут ими пользоваться. |
However, the attempts to put this idea into effect were not much successful - because diamonds cannot be standardized. |
Но попытки воплощения этой идеи в жизнь были не очень успешными - ведь бриллианты не могут быть стандартизированы. |
With our interest rates you could let yourself to feel confident and easy because your money will work for your financial independence. |
С нашими процентами Вы сможете почувствовать себя уверенно и спокойно, ведь Ваши деньги будут работать ради Вашей финансовой независимости. |
It was isolated because the illness was highly contagious. |
Меня изолировали от всех, ведь это заболевание очень заразно. |
We form a global living community because we have only one planet. |
Давайте же развивать солидарность, ведь мы - единая человеческая семья на нашей единственной планете. |
We have cause to be proud, because only a few products have been awarded this seal worldwide. |
Мы можем гордиться этим - ведь во всем мире лишь несколько приборов получили этот знак. |
By the way, happy birthday, because you turned 62 a few days ago. |
Кстати, поздравляю с днем рождения, ведь вам пару дней назад стукнуло 62. |
I learned everything about the car because you could mend it with an elastic band. |
Я узнала все о машинах ведь ее можно было починить даже с помощью скотча. |
I didn't sign, because I think my wife... |
Я не стал подписывать, ведь моя жена... |
Incredible to see the turnaround for Jessica, because she felt like it was too high for her. |
Невероятно видеть изменения у Джессики, ведь она думала, что эта песня слишком высока для нее. |
He angrily responds that he did not have the time because she is never around. |
Он со злостью отвечает, что у него не было времени, ведь её никогда нет рядом. |
That's alarming because her spelling is atrocious. |
Это тревожно, ведь у нее ужасная дикция. |
Impressed, Guro offers membership in a secret society, since his mission was crowned with success, because the immortal is captured. |
Впечатлённый Гуро предлагает Гоголю членство в тайном обществе, так как его миссия увенчалась успехом, ведь бессмертный захвачен. |
You because did not think that this will happen. |
Ты ведь не думала, что это случится. |
You because know that I of rights. |
Ты ведь знаешь, что я прав. |
They were stealing a moment together, which was dangerous, because she was Dempsey's girl. |
Они крали каждое мгновение, чтобы побыть вместе хотя это было опасно, ведь она была девушкой Демпси. |
At first I was surprised because it was inappropriate. |
Сначала я была поражена, ведь время было неподходящее. |
That's because I only lived in the mountains of Gangwon-do before. |
Ну... я ведь раньше жила в горах в Канвондо. |
That's because you wanted to seduce me. |
Так ведь тогда ты меня соблазнить хотела. |
That's ironic... because he has no liberty. |
Просто ирония судьбы... ведь у него совсем нет свободы. |