Because if we stick to the facts and dismiss the emotional accusations, the hard truth is, nobody's spouse is safe around you, are they? |
Ведь если придерживаться фактов и забыть об эмоциональных обвинениях, голая правда в том, что рядом с вами ни один супруг не в безопасности. |
And I know the reason you aren't worried about what that man might have done to me is you know he wasn't here for that, Because you know what he was here for. |
И я знаю, почему тебя не беспокоит то, что тот человек мог что-то сделать со мной, ты знаешь, что он был здесь не для этого, ведь ты знаешь, для чего именно он пришел сюда. |
Because if you don't have a motive, where's your case, right? |
Ведь если нет мотива, нет и дела. |
Because it's essential you know exactly who's ringing you, isn't it? |
Ведь для вас важно знать, кто именно звонит, не правда ли? |
Because if there are, you wouldn't have to go through all this by yourself, would you? |
Потому что если они есть, ты не должна проходить через всё это в одиночку, так ведь? |
Because I am pretty sure that this thing is an instant case of indigestion, so... |
А то ведь знаешь, я вполне уверен, что это все внезапное расстройство желудка, так что |
Because all along you've wanted people to think this was all about Le Clerc's treasure, haven't you? |
Потому что вы хотели уверить людей, что всё дело в сокровище Ле Клерка, так ведь? |
That's because... because... |
Ну, ведь... просто... |
IT SEEMS LIKE QUITE A LEAP FOR A JOB OPPORTUNITY, AND WE'RE NOT PAYING YOU THAT MUCH. I THINK YOU'RE FINE BECAUSE DEEP DOWN, A PART OF YOU KNOWS |
Ведь это значительное отклонение от обычного предложения работы, и мы не так много будем платить. |
Because they are friends, aren't they? |
Они ведь друзья, не так ли? |
Because what I said is, "Even though they are evil corporate bloodsuckers, they're nice." |
Ведь я там сказал "Хотя они и злые корпоративные кровососы... они ничего." |
'Because if we don't connect, 'then we just move through the world like breath in the air 'and we're nothing.' |
Ведь, если мы ни к кому не привязаны, мы движемся по миру как дыхание в воздухе, и мы - ничто. |
Because even if you didn't do it right the first time, you've learned the lessons, which are going to |
Ведь даже если в первый раз что-то было не так, вы научились тому, что окажется ценным в следующий раз. |
Because, frankly, every project has its own marshmallow, doesn't it? |
Ведь, по правде говоря, у каждого проекта есть свой зефир, есть свой решающий грузик. |
Because these new technologies tell us not just who is talking to whom, but where everyone is, and what they're thinking based on what they're uploading on the Internet, and what they're buying based on their purchases. |
Ведь эти новые технологии могут нам объяснить, не только кто с кем общается, но и кто где находится, и о чём люди думают, судя по тому, что они скачивают из интернета, и что они покупают, судя по их покупкам. |
Because when we mix them, we can get a voice that's as clear as our surrogate talker - that's the person we borrowed the filter from- and is similar in identity to our target talker. |
Ведь, когда мы их смешиваем, мы можем получить голос, настолько же чистый, как и голос нашего суррогатного носителя голоса - того человека, у которого мы позаимствовали фильтр - и совпадает с индивидуальностью нашего целевого владельца голоса. |
Because you wanted to come to a new place... so we came to a different place. |
Ты ведь хотела пойти куда-нибудь в другое место... Давай мы пойдём в другое место? |
Because for the first time in my life... doin' it really means "doin' it." |
Ведь первый раз в моей жизни "делать это" означает делать это. |
I WONDER IF YOU MIND IF I CHANGED MY CLOTHES, BECAUSE I'VE BEEN IN MY WORK CLOTHES ALL DAY. |
Надеюсь, вы не будете возражать, если я переоденусь, ведь я целый день на работе в этой одежде. |
Because this misunderstood and underfunded "rare" disease, they just sat and watched people saying it over and over: "ALS, ALS." |
Ведь это непонятная и недофинансированная «редкая» болезнь, а они просто сидели и смотрели за тем, как люди говорили снова и снова «БАС, БАС». |
Yes, because you... |
Да, ведь ты ты не выпускаешь её. |
because we're nothing. |
Ведь мы даже не были вместе. |
It's because I'm the experienced intern, you see? |
Ведь я уже опытный стажёр. |
Forgive me, because I'm... |
Простите, ведь я... |
Give me here because gases. |
Дай-ка мне, тут ведь газы. |