Because now, with this idea we can take a random sample of people, have them nominate their friends, those friends would be more central, and we could do this without having to map the network. |
Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети. |
Because their dad He always knows just what to do |
Ведь папа лучше всех, такого больше нет. |
Because if the top 10 percent of American families own 90 percent of the stocks, as they take a greater share of corporate profits, then there's less wealth left for the rest of society. |
Ведь если 10% американских семей владеют 90% акций, то они получают бóльшую часть корпоративной прибыли, и тогда остаётся меньше денег для остальных членов общества. |
Because you said... the fastest, but it's not the fastest. |
Ты ведь сказал... быстрее всех, а она не быстрее всех. |
Because with my drive, the Epstein Drive, |
Ведь с моим двигателем, двигателем Эпштейна |
Because if this thing keeps going, the rest of my life is forever, right? |
Ведь если это не прекратится, я буду жить вечно, верно? |
Because she's not just marrying you, Will, she's marrying all of us. |
Ведь она выходит замуж не только за тебя, но и за всех нас. |
Because, well... with all the information in the world, you still have to be a policeman, right? |
Ведь... даже со всей информацией на свете вам приходится быть копом, так? |
Because life is so short, it is so rare to meet, to find someone who shares one's brilliance, one's charm, one's dubious moral code in a world gone gloriously wrong. |
Ведь жизнь так коротка и так трудно встретить, найти того кто разделяет твой блеск, твой шарм, твою сомнительную мораль в мире победоносно катящемся в пропасть. |
Because you have been retired for a while, or am I mistaken? |
Ведь вы вышли на пенсию, если я не ошибаюсь? |
Because I know, there is five people waiting out there somewhere just to ask me that question. |
Ведь я знаю: где-то поблизости притаились люди, что только и ждут возможности спросить: |
Because I found that under Kimball's desk and I was certain that it belonged to you. |
Ведь я нашел это под столом Кимбла И я уверен, что это принадлежало вам |
Because you know what this sounds like, don't you? |
Ты ведь знаешь, на что это похоже? |
Because there's tons of different opinions On what the volume of music that should be played in your house is |
Ведь каждый из нас имеет свое мнение насчет того, как музыка громко в доме должна звучать. |
Because he hadn't really gone anywhere, had he? |
А ведь он и не уходил никуда. |
Because you're still married to that one, aren't you? |
Но ведь ты все еще женат на ней, разве нет? |
Because I haven't left the simulation yet, have I? |
Потому что я еще в симуляции, так ведь? |
Because you did when we were together, so why would you stop after we broke up, right? |
Ты ведь встречалась с другими, когда мы были вместе, зачем сейчас прекращать, правда? |
Because we're... Such good friends, you decided to... Pop by for a casual visit. |
Мы ведь с тобой большие друзья, вот ты и решила заглянуть в на рюмочку чая? |
Because this really is... this is a story. |
А то ведь это, это материал. |
Because they are, aren't they? |
Ведь они близко, не так ли? |
Because apparently I just killed two people, and you were about to let me walk right out that door! |
Ведь ясно же, что я только что убил двух человек а ты собиралась разрешить мне выйти через вот ту дверь! |
Because we wouldn't want your trusted new teammate to kill you for it! |
Мы ведь не хотим, чтобы твой новый надеждый коллега убил тебя за нее. |
(Because you're not a swine, deep down.) |
(Ведь ты же не свинья, чтоб так скатиться.) |
Because it's shown the way we apply, generate and use knowledge is affected by our social and institutional context, which told us what in communism? |
Ведь показано было, то, как мы производим и используем знание, находится под влиянием социального и институционального контекста, который был каким при коммунизме? |