Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
It is so because the worlds are imprinted from one another from above downward. Ведь все миры являются оттиском одного с другого по направлению сверху вниз.
Believe me, I was worried because I was breaking the rules. Поверьте, я беспокоился, ведь я нарушал правила.
I can delete that dot because that's clearly a measurement error. Я могу удалить её, ведь это явная погрешность измерения.
I'm very lucky, because he's better than all the other children. Мне очень повезло, ведь он лучше всех других детей.
I want you to bring her home because we don't have safe homes. Я хочу, чтобы ты взяла её к себе домой, ведь у нас нет безопасных домов».
They were happy because the story survived, and that the world would keep on spinning. Они были счастливы, ведь история продолжилась, и мир не рухнул.
She said she was quite sure because Ronnie was such a good-looking boy that she'd specially noticed him. Она сказала, что была весьма уверена, ведь Ронни такой привлекательный мальчик, поэтому она приметила его.
I'm afraid I can't do that... because I was sent here for you. К сожалению, я не могу этого сделать... ведь меня прислали сюда за тобой.
Of course I go with Rosanna, because Rosanna Arquette was the inspiration for two seminal songs of my childhood. Конечно, ведь Розанна Аркетт была вдохновением для двух судьбоносных песен моего детства.
Right, because they are predisposed to becoming beasts. Правильно, ведь их тоже можно превратить в чудовищ.
And it's funny because they were so happy. И это забавно, ведь они были так счастливы.
Run like the prairie wind, because I'm coming for you. Беги быстрее ветра, ведь я приду за тобой.
I extended my tour for you, because I heard that you could be the best team in Afghan. Ради вас я продлила свою командировку, ведь я слышала, что потенциально вы - лучшая команда в Афганистане.
because you still owe me money. Ведь ты мне все еще должен денег.
Right, because you've always been so straight with me. Верно, ты ведь всегда была со мной честной.
It's great because we're in this together. Это здорово, ведь мы вместе в этом.
Traction control off because, of course, he can put those tyres on expenses. Трэкшн-контроль выключен, ведь он может считать эти шины расходным материалом.
But I think being different is good, because you present a different point of view. Но мне кажется, что быть другим хорошо, ведь это значит представлять другую точку зрения.
But you wouldn't know because none of you speak Hmong. Ведь вы не можете знать, поскольку никто из вас не говорит на хмонг.
Don't complain because I always do what you want. Не злись, я ведь всегда делаю все, как ты говоришь.
But embrace it, because freedom is a beautiful thing. Но не страшно, ведь свобода так прекрасна.
Let me make this clear because I will not repeat myself. Позвольте мне выразиться ясно, ведь повторять я не буду.
But Parker can only have one because it's my birthday, not hers. Но Паркер можно съесть только один, ведь это мой день рождения, а не ее.
It's very interesting, because she spent the whole time crying. Интересно, ведь она всё время рыдала.
Which is weird because they give you food and cigarettes. Что странно, ведь на площадке и без того кормят, да и сигареткой кто-нибудь угостит.