| Well, must take after Stan, because you are late for everything. | Наверное, берет пример со Стэна, ты-то ведь все делаешь с опозданием. |
| That is not surprising because they were lovers. | Это не удивительно, ведь они были любовниками. |
| Not a lot, because he was a plumber. | Немного, ведь он был водопроводчиком. |
| You have to pick a side, because this is war. | Придется тебе выбрать, с кем ты, ведь это война. |
| I think we get away with it because it's Hollywood. | Неприятностей быть не должно, ведь это Голливуд. |
| You need their secrets before then because it's not a celebration. | И тебе нужны были эти секреты, ведь это не праздник. |
| That's good because we loved that old man so much. | Это хорошо, ведь мы так любим этого старика. |
| Well, be sensitive to me because I'm upset too. | Тогда и ко мне прояви сочувствие, ведь я тоже расстроена. |
| Get used to it because you'll never get a license. | Привыкай, ведь права ты никогда не получишь. |
| Well, that's because Jackson has a whole platoon of them out there. | Конечно, ведь у Джексона снаружи целая команда. |
| A stable wormhole is very important because it allows us to travel knowing that neither end will shift locations. | Стабильная червоточина очень важна, ведь она позволяет путешествовать, зная, что ни один из концов не изменит положения. |
| That's because you'd go to hell. | Ну да... ведь вы боитесь попасть в ад. |
| You know, because Bush never took his jacket off in the Oval Office. | Потому что ведь Буш никогда не снимал свой пиджак в Овальном Кабинете. |
| Yes, because he's also a human being. | Да, он ведь тоже человек. |
| You always get the most, because you're my favorite. | Ты всегда получаешь больше всех, ты ведь моя любимица. |
| Who wouldn't run because they had nowhere to go. | Тех, кто не попытается сбежать, ведь им некуда идти. |
| Of course, because your career is very important. | Конечно, ведь твоя карьера так важна для тебя. |
| Called you first because you speak French. | Я сразу о вас подумала, вы ведь говорите по-французски. |
| Well, it doesn't matter, because no one is perfect. | Не важно, ведь никто несовершенен. |
| Pity, because I lived for it. | Жаль, я ведь жила ради этого. |
| Well, it's funny you should mention privacy because that's our next topic. | Забавно, что ты упомянул право на частную жизнь, ведь мы как раз об этом хотели поговорить. |
| And it would be pretty easy because we don't have any children. | И все пройдет довольно легко, ведь детей мы, по сути, так и не завели. |
| Which is odd, because we've discovered that you did receive a call that night. | Очень странно, ведь мы обнаружили, что той ночью вам звонили. |
| And she was howling all the time, because he bloody hurt her. | И она всё это время выла, ведь ей было чертовски больно. |
| It surprised me because I thought that if... | Меня это удивило, ведь я думал, что... |