| It was very noticeable because it had one wheel up on the curb. | Я его хорошо запомнила, ведь один Колесом он заехал на тротуар. |
| I called out again, because the shots were closer. | Снова его зову, ведь выстрелы все ближе. |
| I was pleasantly surprised to see you on because you're a Central Post Office employee. | Я был приятно поражен, увидев там тебя, ведь ты служащий Центральной почты. |
| But I must have been asleep because I couldn't move. | Я чувствовал, что не сплю, хотя вроде бы и спал, ведь пошевелиться я не мог. |
| That's fine because I'm not moving. | Ничего страшного, я ведь не переезжаю. |
| Ian came back to reform The Crystal Kiss because he was desperate for money. | Иен вернулся возрождать группу, ведь он отчаянно нуждался в деньгах. |
| And I want you to be happy because you're my friend. | И я желаю тебе счастья, ведь мы - друзья. |
| I'm kind of surprised, because he is so creative. | Что меня удивляет, ведь он так креативен. |
| We did, because you thought we were doing good. | Так и было, ведь ты уверен, что творишь благое дело. |
| Probably more, because we've had to reboot for extra positivity. | И даже больше, ведь нам пришлось перезарядиться для экстра-позитивности. |
| We can joke about them because they've disappeared. | Мы можем шутить о них, ведь их больше нет. |
| I didn't recognize us without me because I'm the only one that matters. | Не узнал нас без меня, ведь я единственный, кто имеет значение. |
| We can't spend this time together anyway because you're asleep. | Я бы всё равно не смог проводить время с тобой, ведь ты же спишь. |
| And I bet he could go forever in bed because all he thinks about is baseball. | Я клянусь, в постели он выдержит целую вечность, ведь все его мысли только о бейсболе. |
| It can't be, because you saw it. | Нет, ведь ты же видела это. |
| He just hates me because we're rich. | Он ненавидит меня, ведь мы богаты. |
| You should, Tammy, because the headset was our only way of communicating with the outside world. | Ну, например, тебя, Тэмми, ведь это наша единственная возможность связаться с внешним миром. |
| It was worse for Ange because she worked with him on a daily basis. | Это тяжело для Анжи, ведь она работала рядом с ним каждый день. |
| And let's watch some TV, because that makes us all happy. | И давай посмотрим ТВ, ведь это приносит нам всем счастье. |
| Maybe she couldn't because she was still under Joe's control. | Возможно, и не могла, ведь она всё ещё была под влиянием Джо. |
| Very weird because Frank Sinatra was recently as well. | Очень странно, ведь Синатра тоже недавно того... |
| Well, potent is good because tonight is a party. | Крепкий - это хорошо, ведь сегодня вечеринка. |
| Right, because Nothing dangerous ever happens in Brooklyn. | Точно, ведь в Бруклине ничего страшного никогда не происходит. |
| No, because they already have dessert. | Нет, у них ведь уже есть десерт. |
| See, that's funny because your name is Donna. | Тут нужно смеяться, тебя ведь зовут Донна. |