Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
Maybe that's better, because while we're here, it's not real. Может, это к лучшему, ведь пока мы здесь, все как-то нереально.
You won't have to worry about me because now I have a man in my life. Тебе не придется переживать из-за меня, ведь теперь в моей жизни появился мужчина.
I know, and everything they hold looks so big because their hands are so tiny. Знаю, и всё, что они держат, кажется огромным, ведь их ручёнки такие крошечные.
Yes, I do, because you're my brother. Да, должна, ведь ты мой брат.
Quickly then, because we've got school tomorrow. Только быстро, нам ведь завтра в школу.
No, because I know how to ski. Не-а, я-то ведь знаю, как кататься.
Hang on a little bit longer because... Продержись ещё чуть-чуть, ведь... я иду за тобой.
We're totally justified... because we're saving a little girl. Всё полностью оправдано, ведь мы спасаем маленькую девочку.
But I only moved out because he asked me to. Я ведь съехала, потому, что он меня попросил.
It is simply because you are evolving faster than your peers. Ты ведь развиваешься гораздо быстрее сверстников.
That's interesting, because Charlie is actually a musician himself. Забавно, ведь Чарли тоже увлекается музыкой.
See, he marches to his own drum... which is funny because he's a drummer. Смотри, он марширует под собственную барабанную дробь... что смешно, ведь он - барабанщик.
You know, it just kind of sucks, because I invited a lot of my friends and family. Просто как-то хреново, ведь я друзей и родственников привёл.
It will because you're in business together. Да, вы ведь деловые партнеры.
Naturally I couldn't take my situation lightly because there were children involved. Естественно, я не могла быть легкомысленной, ведь речь шла и о детях.
Of course they do because you are a very fine doctor. Конечно, они хотят - ты ведь хороший доктор.
He fights with me for free because I'm his daughter. Со мной он спорит бесплатно, ведь я его дочь.
Good, because you wouldn't find that here anyway. Хорошо, ведь здесь тебе такое и не светит.
I was afraid because he was still in the country. Я волновалась, ведь Фред еще был в Англии.
Your rights matter because you never know when you're going to need them. Ваши права важны, ведь никогда не знаешь, когда они понадобятся.
We're very honoured because we actually... Мы очень гордимся, ведь мы фактически...
That's right, because it desensitizes us to violence and objectifies axe murderers. Точно, ведь ужасники повышают терпимость к насилию и ведут к объективизации человека с топором.
Well, literally, because you did set up the chemical spill. Буквально, ведь вы устроили розлив химикатов.
You wouldn't understand because you weren't there. Ты не понимаешь, ведь тебя никогда не было рядом.
You're here because we have to acknowledge that the blackout hit our financial lifeline first. Мы здесь, ведь первым отключился финансовый сектор.