| you just keep it up because this town is crawling | Продолжай в том же духе, ведь этот город кишит |
| You know, I shouldn't complain, because his visits paid for my bathroom remodel, but, yes, Felix can be a bit of a hypochondriac. | Знаешь, я не должна жаловаться, ведь его визиты оплачивают ремонт моей ванной, но, да, Феликс немного ипохондрик. |
| No, you're not, because you kind of like it when I get us into these jams... | Конечно нет, ведь тебе нравится, когда я втягиваю нас в подобные истории. |
| But it doesn't matter a bit, because you've stopped caring anyway. | Но это уже не имеет значения, ведь я больше не волную тебя. |
| Of course, because "dough" rhymes with - | Конечно, ведь "деньги" рифмуется с... |
| Elizabeth, you can't sell your side to the papers because it's not just your side. | Элизабет, ты не можешь продать вашей стороне бумаги ведь дело не только в твою сторону. |
| I speak from experience, honey, because when I was your age, I bullied a girl in my class, too. | Знаю по личному опыту, ведь в твоём возрасте я тоже изводила одну девочку из своего класса. |
| That's weird... because I called and they said you hadn't been in all day. | Странно... ведь я звонил туда, и мне сказали, что ты не появлялся целый день. |
| I wish we had it on the train, because that face could stop a... | Жаль, что у нас такого не было в поезде, ведь это лицо может остановить... |
| Well, there is no guarantee with any child, because, in the end, they're free to choose their own path. | Как и с детьми, нет никаких гарантий, ведь в итоге они сами выбирают свой путь. |
| Well, now I can't defend myself from what you just said because you already called me defensive. | Из-за вас я даже не могу защищаться, ведь вы уже сказали, что у меня оборонительная позиция. |
| Well, she loves it because you gave it to her. | Она ведь любит его, потому что это подарил ты. |
| Or nyet, because she's Russian. | очнее Ђнахї, она ведь русска€. |
| Yes, sure, because I live it in the dream | И она сказала: "Да, да, потому что я ведь жила во сне". |
| Well, you blew up at her because she has doubts about med school. | Ну, ты ведь наорал на неё, когда она хотела бросить учёбу в медицинской школе. |
| But he's not feeling much of anything, because he's dead. | Но он ничего не чувствует, ведь он мертв. |
| You can stay at my house because nobody really cares about me. | Можете остановиться у меня, ведь до меня никому дела нет. |
| Yes, but he's thinking of pulling out, because you're going to go up against him at auction. | Да, но он подумывает об отказе, ведь вы будете ставить против него на аукционе. |
| Well, apparently you do because you think you can beat this while still using. | Ну, видимо, нужно, ведь ты думаешь, что можешь бросить, всё ещё употребляя. |
| I mean, I knew you weren't because I saw you on the news, but a girl can dream. | Я знала, что нет, ведь, я видела тебя в новостях, но девушка может и помечтать. |
| No, because, like with me and Nick, that would be sordid and unprofessional. | Нет, ведь как и в нашем с Ником случае, это было бы отвратительно и непрофессионально. |
| But I assumed that you would never because I've... I've messed this up so many times. | Но думал, это не взаимно, ведь... я столько раз косячил. |
| Otherwise I won't find you again because you have no online presence. | Иначе я не смогу тебя разыскать, ведь тебя нет в Интернете. |
| Which says a lot, because, those first few years, she thought I was the gardener. | И это о многом говорит, ведь первые пару лет она думала, что я садовник. |
| I don't know why because her family is rich but I'm trying not to be judgemental. | Я не знаю зачем, ведь она из богатой семьи... но я стараюсь никого не судить. |