Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
you just keep it up because this town is crawling Продолжай в том же духе, ведь этот город кишит
You know, I shouldn't complain, because his visits paid for my bathroom remodel, but, yes, Felix can be a bit of a hypochondriac. Знаешь, я не должна жаловаться, ведь его визиты оплачивают ремонт моей ванной, но, да, Феликс немного ипохондрик.
No, you're not, because you kind of like it when I get us into these jams... Конечно нет, ведь тебе нравится, когда я втягиваю нас в подобные истории.
But it doesn't matter a bit, because you've stopped caring anyway. Но это уже не имеет значения, ведь я больше не волную тебя.
Of course, because "dough" rhymes with - Конечно, ведь "деньги" рифмуется с...
Elizabeth, you can't sell your side to the papers because it's not just your side. Элизабет, ты не можешь продать вашей стороне бумаги ведь дело не только в твою сторону.
I speak from experience, honey, because when I was your age, I bullied a girl in my class, too. Знаю по личному опыту, ведь в твоём возрасте я тоже изводила одну девочку из своего класса.
That's weird... because I called and they said you hadn't been in all day. Странно... ведь я звонил туда, и мне сказали, что ты не появлялся целый день.
I wish we had it on the train, because that face could stop a... Жаль, что у нас такого не было в поезде, ведь это лицо может остановить...
Well, there is no guarantee with any child, because, in the end, they're free to choose their own path. Как и с детьми, нет никаких гарантий, ведь в итоге они сами выбирают свой путь.
Well, now I can't defend myself from what you just said because you already called me defensive. Из-за вас я даже не могу защищаться, ведь вы уже сказали, что у меня оборонительная позиция.
Well, she loves it because you gave it to her. Она ведь любит его, потому что это подарил ты.
Or nyet, because she's Russian. очнее Ђнахї, она ведь русска€.
Yes, sure, because I live it in the dream И она сказала: "Да, да, потому что я ведь жила во сне".
Well, you blew up at her because she has doubts about med school. Ну, ты ведь наорал на неё, когда она хотела бросить учёбу в медицинской школе.
But he's not feeling much of anything, because he's dead. Но он ничего не чувствует, ведь он мертв.
You can stay at my house because nobody really cares about me. Можете остановиться у меня, ведь до меня никому дела нет.
Yes, but he's thinking of pulling out, because you're going to go up against him at auction. Да, но он подумывает об отказе, ведь вы будете ставить против него на аукционе.
Well, apparently you do because you think you can beat this while still using. Ну, видимо, нужно, ведь ты думаешь, что можешь бросить, всё ещё употребляя.
I mean, I knew you weren't because I saw you on the news, but a girl can dream. Я знала, что нет, ведь, я видела тебя в новостях, но девушка может и помечтать.
No, because, like with me and Nick, that would be sordid and unprofessional. Нет, ведь как и в нашем с Ником случае, это было бы отвратительно и непрофессионально.
But I assumed that you would never because I've... I've messed this up so many times. Но думал, это не взаимно, ведь... я столько раз косячил.
Otherwise I won't find you again because you have no online presence. Иначе я не смогу тебя разыскать, ведь тебя нет в Интернете.
Which says a lot, because, those first few years, she thought I was the gardener. И это о многом говорит, ведь первые пару лет она думала, что я садовник.
I don't know why because her family is rich but I'm trying not to be judgemental. Я не знаю зачем, ведь она из богатой семьи... но я стараюсь никого не судить.